la libertad de circulación civil a través de algunas líneas de enfrentamiento está mejorando paulatinamente, gracias a acuerdos establecidos por mediación del Departamento de Asuntos Civiles de la UNPROFOR, con ayuda de la OACNUR. | UN | وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Asimismo, prometió garantizar la libertad de circulación del personal de la MONUT. | UN | ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Los Jefes de Gobierno recibieron el informe del Presidente de Guyana sobre la labor de facilitar la libre circulación de conocimientos especiales en la región. | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس غيانا عن الجهود المبذولة لتنفيذ حرية انتقال المهارات في المنطقة. |
La libre circulación de bienes y personas por el Aeropuerto Internacional de Nicosia | UN | حرية انتقال الناس والبضائع عبر مطار نيقوسيا الدولي |
La comunidad internacional debería apoyar los programas de planificación familiar y estimular el libre movimiento interregional de los recursos humanos y la protección de los derechos de la mano de obra extranjera. | UN | ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي برامج تنظيم الأسرة وأن يشجع حرية انتقال العمال داخل المنطقة وحماية حقوق العمال المغتربين. |
Uno de los principios es que debe alentarse la convertibilidad de las cuentas corrientes y un paulatino avance hacia una mayor libertad de circulación de capitales. | UN | ومن هذه المبادئ وجوب تشجيع قابلية الحسابات الجارية للتحويل والتقدم المرحلي صوب زيادة حرية انتقال رؤوس اﻷموال. |
Para seguir promoviendo la libertad de circulación, el ACNUR ha continuado ampliando y mejorando los servicios de autobús a través de la línea fronteriza entre las entidades. | UN | ولزيادة تشجيع حرية انتقال اﻷشخاص، واصلت المفوضية توسيع وتحسين خدمات خطوط الحافلات التي تعبر الخط الفاصل بين الكيانين. |
La República Centroafricana aplica en el marco de la Unión Aduanera y Económica del Africa Central (UDEAC) la libertad de circulación de bienes y personas así como de los movimientos de capital entre los Estados miembros de la Unión. | UN | وفي الواقع، تطبق جمهورية أفريقيا الوسطى، في إطار الاتحاد الجمركي لدول أفريقيا الوسطى، حرية انتقال اﻷموال واﻷشخاص وكذلك رؤوس اﻷموال فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد. |
También es lamentable señalar que Israel, la Potencia ocupante, sigue violando la integridad territorial del territorio palestino y sigue imponiendo toda clase de restricciones a la libertad de circulación de las personas y mercancías; | UN | ويلاحظ أيضا مع اﻷسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك السلامة اﻹقليمية لﻷرض الفلسطينية وتواصل فرض جميع أنواع القيود على حرية انتقال اﻷفراد والبضائع؛ |
Además, debería hacerse todo lo posible por garantizar que las autoridades israelíes no continuaran impidiendo la libertad de circulación del pueblo palestino y de mercancías a nivel local, regional y mundial. | UN | علاوة على ذلك، يجب بذل قصارى الجهد لكفالة عدم استمرار السلطات الإسرائيلية في إعاقة حرية انتقال الشعب الفلسطيني والبضائع محليا وإقليميا وعالميا. |
Entre los factores que han contribuido a ello cabe incluir que hayan abandonado Côte d ' Ivoire millares de trabajadores de otros países de África occidental y que haya disminuido la libertad de circulación de bienes y personas. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في وقوعه رحيل ألوف العمال القادمين من بلدان غرب أفريقيا الأخرى عن كوت ديفوار وانكماش حرية انتقال البضائع والأفراد. |
Entre los factores que han contribuido a ello cabe incluir que hayan abandonado Côte d ' Ivoire millares de trabajadores de otros países de África occidental y que haya disminuido la libertad de circulación de bienes y personas. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في وقوعه رحيل ألوف العمال القادمين من بلدان غرب أفريقيا الأخرى عن كوت ديفوار وانكماش حرية انتقال البضائع والأفراد. |
La UNTAES debe establecer procedimientos para la observación de los cruces fronterizos existentes y para facilitar la libre circulación de las personas. | UN | ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص. |
Para disipar esos temores, se ha anunciado repetidamente que la UNTAES no impedirá la libre circulación de las personas a través de las fronteras. | UN | ولتهدئة مخاوفهم، ما فتئ يُذكَر مرارا أن اﻹدارة الانتقالية لن تغلق الحدود أمام حرية انتقال اﻷشخاص. |
El mantenimiento de puntos de control no autorizados y el aumento de los de bandidaje en distintas zonas del país siguen impidiendo la libre circulación de personas y bienes. | UN | ولا يزال يجري تقييد حرية انتقال اﻷفراد والبضائع عن طريق المحافظة على نقاط التفتيش بطريقة غير مشروعة وتصعيد أنشطة العصابات المسلحة في مختلف مناطق البلد. |
La libre circulación de las personas y de los bienes y el restablecimiento de la administración del Estado en todo el territorio nacional es uno de los objetivos más importantes para el logro de una paz duradera en Angola. | UN | وإن حرية انتقال اﻷشخاص والسلع وإعادة فرض إدارة الدولة على اﻹقليم الوطني بكامله، من أهم أهداف تحقيق سلام وطيد في أنغولا. |
7. libre circulación de algunas categorías de nacionales de los Estados miembros en el interior de la CEEAC | UN | 7 - حرية انتقال بعض فئات رعايا الدول الأعضاء داخل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
La tecnología, la liberalización de los mercados y el libre movimiento de los capitales han profundizado la integración mundial. | UN | وتعمق التكامل العالمي عبر التكنولوجيا وتحرير الأسواق وزيادة حرية انتقال رؤوس الأموال. |
Encarando estos dos problemas se sentarían mejores condiciones para el libre movimiento del capital, la integración de los mercados de capital y la unión monetaria. | UN | وإن من شأن معالجة هاتين المشكلتين أن تؤدي إلى تحسين الظروف من أجل حرية انتقال رأس المال، وإدماج أسواق رأس المال، والاتحاد النقدي. |
En una palabra, se aplicarían los conceptos del mercado único de libertad de circulación de los servicios y de libertad de establecimiento. | UN | وسوف يطبق، أساساً، مفهوما حرية انتقال الخدمات وحرية التأسيس. |
Ese llamamiento se ha hecho incluso desde el Congreso de los Estados Unidos para facilitar la libertad de movimiento de los ciudadanos estadounidenses a Cuba. | UN | وفي الواقع، إن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد وجه هذا النداء لتيسير حرية انتقال مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا. |
58. Burkina Faso fomenta asimismo el libre desplazamiento de personas y mercancías dentro de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | 58 - واختتم قائلا إن بوركينا فاسو تشجع أيضا حرية انتقال الأشخاص والسلع داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En un mundo que promueve la libre movilidad de los capitales y el libre comercio, resulta inaceptable que se continúen aplicando restricciones injustificadas al movimiento de personas. | UN | وفي عالم يعزز حرية انتقال رؤوس الأموال وحرية التجارة ليس من المقبول أن نستمر في تطبيق قيود لا مبرر لها على تحرك الأفراد. |