ويكيبيديا

    "حرية تنقلهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su libertad de circulación
        
    • su libertad de movimiento
        
    • libertad de circulación de
        
    • la libertad de circulación
        
    • la libertad de movimiento
        
    • su libertad de movimientos
        
    Según la información recibida, estuvieron detenidos en un lugar secreto o se impusieron limitaciones a su libertad de circulación en Arabia Saudita durante ocho meses. UN وادعي أنهم رهن الاحتجاز السري أو أن قيودا فُرضت على حرية تنقلهم في المملكة العربية السعودية مدة ثمانية شهور.
    :: El fomento del éxodo de los palestinos al negarles acceso a sus tierras y recursos hídricos y limitar su libertad de circulación. UN :: تشجيع الفلسطينيين على الهجرة الجماعية بحرمانهم من إمكانية الوصول إلى أرضهم وموارد مياههم وبتقييد حرية تنقلهم.
    El Comité también desea saber qué medidas hay en vigor para proporcionar a esos niños acceso a las escuelas y universidades y para garantizar su libertad de circulación. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف التدابير المتخذة للسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس والجامعات، وتأمين حرية تنقلهم.
    A pesar del acuerdo concertado en Viena en 1975 sobre el estatuto de los habitantes de las zonas enclavadas en territorio ocupado, estos últimos se ven privados de todos sus derechos, concretamente del acceso a la atención médica y a la educación y sometidos a restricciones en su libertad de movimiento. UN فرغم الاتفاق المبرم في فيينا في عام ١٩٧٥ بشأن مركز سكان المناطق المعزولة في اﻹقليم المحتل، فإن هؤلاء قد حرموا من حقوقهم، ولا سيما حق الحصول على الرعاية الطبية وعلى التعليم، وأخضعت حرية تنقلهم لقيود.
    Ya que es obligatorio portar estas tarjetas de identidad para pasar por determinados puestos de control, comprar billetes de tren o autobús, inscribirse en un concejo local fuera del lugar de residencia habitual, votar en cualquier elección futura, o inscribirse en instituciones de enseñanza superior, la libertad de circulación de las personas que no poseen esas tarjetas está gravemente limitada. UN ونظرا لأن حيازة بطاقة هوية وطنية أمر إلزامي لاجتياز نقاط تفتيش معينة، أو شراء بطاقات سفر بالقطار أو بالحافلة، أو التسجيل لدى المجالس المحلية خارج محل الإقامة المعتاد للشخص، أو التصويت في أي انتخابات مقبلة، أو الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي، فإن من لا يحوزون هذه البطاقات يواجهون قيودا شديدة على حرية تنقلهم.
    De todos modos, ocasionalmente se producen incidentes de hostilidad hacia las patrullas y el personal de la FPNUL y se imponen restricciones a la libertad de circulación. UN غير أن دوريات القوة المؤقتة وأفرادها ما زالوا يواجهون أحيانا بعض التصرفات العدائية وفرض القيود على حرية تنقلهم.
    De igual manera, algunas comunidades indígenas entre los kogui en la Sierra Nevada de Santa Marta, los emberá en el Chocó, y los awá y los eperara siapidara en Nariño y Cauca, han reportado serias restricciones a su libertad de circulación y movimiento. UN وبالمثل فإن بعض نارينو وكوكا، أبلغوا عن قيود خطيرة على حرية تنقلهم.
    A ese respecto, observo que la ejecución efectiva de las tareas de la FPNUL depende de la seguridad de su personal y de su libertad de circulación sin restricciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن التنفيذ الفعال لمهام القوة يتوقف على سلامة أفرادها وأمنهم وعلى حرية تنقلهم المطلقة.
    Pese a ello, ocurre a veces que las patrullas y el personal de la Fuerza reciben un trato hostil y ven restringida su libertad de circulación. UN غير أن دوريات القوة المؤقتة وأفرادها ما زالوا يواجهون أحيانا بعض التصرفات العدائية وفرض القيود على حرية تنقلهم.
    Un testigo de la Faja de Gaza describió así el hostigamiento que se inflige a los trabajadores palestinos como resultado de las restricciones a su libertad de circulación: UN ٢٣٨ - وصف شاهد من قطاع غزة المضايقات التي يواجهها الفلسطينيون كنتيجة للقيود التي وضعت على حرية تنقلهم فقال:
    La población de la zona, en particular en el distrito de Gali, sigue estando en una situación precaria y sufriendo limitaciones a su libertad de circulación a través de la línea de cesación del fuego. UN ولا يزال السكان المحليون، ولا سيما في مقاطعة غالي، يعيشون في حالة هشة، إذ، تُفرض قيود على حرية تنقلهم عبر خط وقف إطلاق النار.
    El personal nacional e internacional ha tenido que hacer frente a restricciones cada vez mayores en lo que respecta a su libertad de circulación y acceso en el servicio de la Organización. UN وازدادت القيود على الموظفين الوطنيين والدوليين على صعيدي حرية تنقلهم ووصولهم إلى الأماكن التي يشاؤون، لخدمة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, muchos dirigentes o miembros de partidos políticos siguen siendo objeto de determinadas formas de hostigamiento, lo que restringe su libertad de movimiento y de acción. UN ومن جهة أخرى ما زال الكثير من قادة اﻷحزاب السياسية أو أعضائها يتعرضون لبعض أشكال المضايقة التي تحد من حرية تنقلهم وعملهم.
    El Consejo exige una vez más que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y garanticen su libertad de movimiento. UN " ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تحترم جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تمام الاحترام سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ، وأن تكفل حرية تنقلهم .
    El Consejo exige una vez más que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y garanticen su libertad de movimiento. UN " ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تحترم جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تمام الاحترام سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ، وأن تكفل حرية تنقلهم .
    Además, se contrató personal de salud adicional como parte del programa de emergencia para la creación de puestos de trabajo, a fin de satisfacer la mayor demanda de servicios del OOPS de resultas del empobrecimiento generalizado de la población y las restricciones impuestas a la libertad de circulación. UN وعلاوة على ذلك، التحق بالخدمة موظفون إضافيون في مجال الصحة، وذلك في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل، من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على خدمات الأونروا نتيجة لإفقار السكان والقيود المفروضة على حرية تنقلهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información detallada sobre la situación de los grupos étnicos nómadas y seminómadas, y sobre cualesquiera medidas especiales que haya adoptado con miras a garantizar el disfrute de los derechos que les confiere la Convención, en particular la libertad de circulación y el derecho a participar en las decisiones que les afectan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة عن حالة جماعات عرقية معينة مثل البدو وشبه الرحل وعن أية تدابير خاصة تم اتخاذها لضمان تمتعهم بحقوقهم بموجب الاتفاقية، لا سيما حرية تنقلهم وحقهم في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    El Gobierno facilitará la libertad de movimiento en zonas de acceso restringido, en coordinación con las autoridades competentes. UN وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة.
    59. Los defensores siguen sufriendo limitaciones en su libertad de movimientos y en su derecho a acceder a la información. UN 59- وما فتئ المدافعون يخضعون لقيود على حرية تنقلهم وحقهم في الوصول إلى المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد