No habrá grandes restricciones de la libertad de circulación del personal de la UNIKOM. | UN | عدم فرض قيود خطيرة على حرية تنقل أفراد البعثة. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
Factores externos: Las partes no restringirán la libertad de circulación de la MINUEE Cuadro 3 | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
4. El Gobierno del Líbano reconoce la inapreciable contribución de la FPNUL en la remoción de los cientos de miles de minas dejadas por Israel en su territorio, que han ocasionado innumerables víctimas, han obstaculizado la libre circulación de los integrantes de la FPNUL y han impedido la recuperación de considerables extensiones de terreno. | UN | 4 - تثمّن الحكومة اللبنانية عاليا المساهمة التي تقدمها اليونيفيل في عمليات نزع مئات آلاف الألغام التي خلفتها إسرائيل في الأراضي اللبنانية، والتي تتسبب بعشرات الضحايا، وتعيق حرية تنقل أفراد اليونيفيل، وتضع مساحات شاسعة من الأراضي خارج إمكانية الاستصلاح. |
En varias ocasiones, personal de Hizbollah impidió la libertad de desplazamiento de la FPNUL. | UN | 8 - وفي عدة مناسبات، قيدت عناصر حزب الله حرية تنقل أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La imposición de restricciones a la libertad de movimientos del personal de la MINUEE no da señales de relajarse. | UN | ويستمر فرض القيود على حرية تنقل أفراد البعثة دون أية دلائل بانحسارها. |
El acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas prevé la libertad de circulación de los miembros de la Fuerza. | UN | وينص اتفاق مركز القوات رسميا على حرية تنقل أفراد القوة. |
15. Exige que todas las partes dejen de interferir en la libertad de desplazamiento del personal de las Naciones Unidas, recuerda que todas las partes tienen la obligación de dar a la MONUC un acceso total y sin trabas para que pueda cumplir su mandato y pide al Representante Especial del Secretario General que dé cuenta de todo incumplimiento de esa obligación; | UN | 15 - يطالب بأن تكف جميع الأطراف عن التدخل بأي شكل في حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة، ويذكِّــر بأن جميع الأطراف ملزمة بإفساح المجال كاملا أمام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون قيود من أجل تنفيذ ولايتها، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام الإبلاغ عن أي نكوص عن هذا الالتزام؛ |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | والمسؤولية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones recae en las autoridades libanesas. | UN | والمسؤولية الأساسية عن كفالة حرية تنقل أفراد القوة في منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
Deploró la falta de diálogo político y las persistentes demoras en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras, así como el aumento de las restricciones a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم وجود حوار سياسي وللتأخيرات المتواصلة في تنفيذ قرار لجنة الحدود، فضلا عن القيود المتزايدة المفروضة على حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
4. La libertad de circulación del personal de la MINUEE que trabaja en Eritrea ha mejorado. | UN | 4 - وتحسنت حرية تنقل أفراد البعثة العاملين في إريتريا. |
En las reuniones los delegados examinaron la situación militar en un clima cordial. Las reuniones sirvieron de foro para un intercambio franco de opiniones sobre cuestiones como los incidentes transfronterizos y las limitaciones a la libertad de circulación del personal de la MINUEE. | UN | وخلال الجلستين، ناقش المندوبون في جو ودي الوضع العسكري السائد وكانت الجلستان أيضا مناسبة لتبادل وجهات النظر بشكل صريح بشأن قضايا من قبيل الحوادث الحدودية والقيود المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة. |
En el contexto de los persistentes actos de violencia en Darfur, la libertad de circulación del personal de la UNAMID y del personal humanitario es absolutamente fundamental. | UN | 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة. |
la libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
:: Las partes no restringirán la libertad de circulación de la MINUEE | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
4. El Gobierno del Líbano agradece sobremanera la contribución de la FPNUL en las operaciones de remoción de los millares de minas dejadas por Israel en su territorio, que ocasionan decenas de víctimas, obstaculizan la libre circulación de los integrantes de la FPNUL e impiden la rehabilitación y utilización de extensiones considerables de tierra con fines económicos y sociales. | UN | 4 - تثمّن الحكومة اللبنانية عاليا المساهمة التي تقدمها اليونيفيل في عمليات نزع آلاف الألغام التي خلّفتها إسرائيل في الأراضي اللبنانية، والتي تتسبب في عشرات الضحايا، وتعيق حرية تنقل أفراد اليونيفيل، وتضع مساحات شاسعة من الأراضي خارج إمكانية الاستصلاح والاستفادة منها اقتصاديا واجتماعيا. |
En varias ocasiones, personal de Hizbollah obstaculizó la libertad de desplazamiento de la FPNUL. | UN | 14 - وفي عدة مناسبات، قيدت عناصر حزب الله حرية تنقل أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Mientras tanto, y tal como se señala en la sección II del presente informe, Eritrea ha aumentado sus restricciones a la libertad de movimientos del personal de la MINUEE dentro de la Zona Temporal de Seguridad, y Etiopía ha denegado el acceso a determinados puestos de las Fuerzas Armadas de Etiopía. | UN | وفي غضون ذلك، وعلى النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير، تزيد إريتريا من قيودها المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، كما تمنع إثيوبيا الدخول إلى مواقع معينة للقوات المسلحة الإثيوبية. |
La República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo deben respetar la libertad de circulación de los miembros de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo y de otros funcionarios internacionales. | UN | جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: احترام حرية تنقل أفراد بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين. |
15. Exige que todas las partes dejen de interferir en la libertad de desplazamiento del personal de las Naciones Unidas, recuerda que todas las partes tienen la obligación de dar a la MONUC un acceso total y sin trabas para que pueda cumplir su mandato y pide al Representante Especial del Secretario General que dé cuenta de todo incumplimiento de esa obligación; | UN | 15 - يطالب بأن تكف جميع الأطراف عن التدخل بأي شكل في حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة، ويذكِّــر بأن على جميع الأطراف التزاما بإفساح المجال كاملا أمام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون قيود من أجل تنفيذ ولايتها، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام الإبلاغ عن أي تقصير في الامتثال لهذا الالتزام؛ |
En el momento de elaborarse este informe, la UNOMIG había presentado a la parte georgiana 13 denuncias de violaciones del Acuerdo de Moscú de 1994 relacionadas con la introducción de tropas, aviones y vehículos militares en la zona de seguridad y con el intento de obstaculizar la libre circulación del personal de la UNOMIG. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت البعثة قد أصدرت 13 بلاغا بوقوع انتهاكات لاتفاق موسكو لسنة 1994، إلى الجانب الجورجي، تتعلق بإدخال قوات ومركبات عسكرية وطائرات إلى المنطقة الأمنية، وعرقلة حرية تنقل أفراد البعثة. |
Otros asuntos abordados en las deliberaciones tripartitas fueron las violaciones de la resolución 1701 (2006), incluso de la Línea Azul y del espacio aéreo libanés, los resultados de las investigaciones de la FPNUL de incidentes y restricciones de la libertad de circulación de su personal en la zona de operaciones. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي تناولتها المناقشات الثلاثية انتهاكات القرار 1701 (2006)، بما فيها انتهاكات الخط الأزرق والمجال الجوي اللبناني، ونتائج تحقيقات اليونيفيل في الحوادث، والقيود المفروضة على حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات. |