ويكيبيديا

    "حريتهم الشخصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su libertad personal
        
    • la libertad personal
        
    • libertad personal de
        
    • personas cuya libertad
        
    • cuya libertad personal
        
    Si alguien decide por su propia voluntad dedicarse a la prostitución, está ejercitando su libertad personal. UN فإذا اختار البعض ممارسة الدعارة بحرية، فإنهم بذلك يمارسون حريتهم الشخصية.
    En esta decisión se afirmaba que el derecho de las personas a formar asociaciones era parte indivisible de su libertad personal. UN وأكد القرار حق الأفراد في تكوين الجمعيات باعتباره جزءاً لا يتجزأ من حريتهم الشخصية.
    De conformidad con el artículo 25 de la Constitución de la República Árabe Siria de 1973, el Estado garantiza a sus ciudadanos su libertad personal y protege su seguridad. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 25 من دستور الجمهورية العربية السورية لسنة 1973، تضمن الدولة لمواطنيها حريتهم الشخصية وتحافظ على أمنهم.
    La mayor parte de los hombres prefiere pagar la deuda en lugar de que se les restrinja la libertad personal. UN ويفضل معظم الرجال أن يدفعوا الدين على تقييد حريتهم الشخصية.
    133. El Estado garantiza la libertad personal y protege la dignidad y la seguridad de sus ciudadanos, que son iguales ante la ley en derechos y obligaciones. UN 133- تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    El Código Penal tipifica el delito de detención ilegal, e impone sanciones penales a quienes priven a otros de su libertad personal de manera ilegal. UN ويجرم القانون الجنائي الاعتقال غير القانوني ويفرض عقوبات جنائية على أولئك الذين يحرمون الآخرين بصورة غير قانونية من حريتهم الشخصية.
    - Párrafo 1 del artículo 25: la libertad es un derecho sagrado. El Estado garantiza a los ciudadanos su libertad personal y velará por la dignidad y la seguridad de todos ellos. UN - المادة 25-1: الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    En virtud de la Ley de indemnizaciones estatales, los ciudadanos a los que se ha privado de su libertad personal de manera ilegal o que están injustamente detenidos o condenados tienen derecho a recibir una indemnización del Estado. UN وبموجب قانون التعويضات التي تمنحها الدولة، يحق للمواطنين الذين حرموا من حريتهم الشخصية دون وجه حق أو سجنوا أو حكم عليهم بطريق الخطأ، الحصول على تعويض من الدولة.
    Por último, preocupa también al Comité la ambigüedad de la situación jurídica de los presos excarcelados bajo " licencia extrapenal " , así como las informaciones recibidas sobre restricciones arbitrarias de su libertad personal y de libre circulación. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    Por último, preocupa también al Comité la ambigüedad de la situación jurídica de los presos excarcelados bajo " licencia extrapenal " , así como las informaciones recibidas sobre restricciones arbitrarias de su libertad personal y de libre circulación. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    Los ciudadanos tienen derecho a defenderse ante los tribunales contra todo acto ilegal cometido por un órgano del Estado o cualquiera de sus funcionarios y contra toda afrenta a su honor, su dignidad, su vida, su salud, su libertad personal o sus bienes y otros derechos. UN ويحق للمواطنين الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم ضد أي اجراء غير قانوني مرتكب من هيئة حكومية أو أي موظف من موظفيها، وضد أي اعتداء على شرفهم أو كرامتهم أو حياتهم أو صحتهم أو حريتهم الشخصية أو ممتلكاتهم، بالاضافة الى حقوق أخرى.
    El Estado garantiza a los ciudadanos su libertad personal y velará por la dignidad y la seguridad de todos ellos. UN (1) الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم؛
    a) La libertad es un derecho sagrado. El Estado garantiza a los ciudadanos su libertad personal y velará por la dignidad y la seguridad de todos ellos. UN (أ) الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم؛
    En el caso de las personas con la libertad personal restringida o privadas de su capacidad jurídica, o de las personas que tengan la capacidad jurídica limitada, la policía debe informar a sus representantes legales. UN وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين.
    277. Como se ha señalado ya, el artículo 25 de la Constitución dispone que la libertad es un derecho inalienable y que el Estado está obligado a salvaguardar la libertad personal, la dignidad y la seguridad de sus ciudadanos. UN 277- كما ذكرنا سابقاً فإن الدستور السوري نص في المادة 25 على أن الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    22. En la Constitución de la República Árabe Siria, promulgada en 1973, se garantizan los derechos humanos fundamentales; por ejemplo, se reconoce la libertad personal como un derecho sagrado de todos los ciudadanos, a los que también se considera iguales ante la ley por lo que respecta a sus derechos y obligaciones. UN 22- وكفل دستور الجمهورية العربية السورية الصادر في 1973 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان، فكفل لجميع المواطنين حريتهم الشخصية التي اعتبرها حقاً مقدساً، واعتبرهم متساوين أمام القانون في حقوقهم وواجباتهم.
    " a) El Estado garantizará la libertad personal de los ciudadanos y salvaguardará su dignidad y seguridad. La ley determinará las circunstancias en que pueda privarse a un ciudadano de su libertad, y nadie podrá ser privado de ella excepto por orden de un tribunal competente. UN " (أ) تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن، ولا يجوز تقييد حرية أحد إلا بحكم من محكمة مختصة.
    118. Este derecho protege a los ciudadanos de los actos ilegales cometidos por las autoridades públicas contra la libertad personal. UN 118- يكفل هذا الحق الحماية للمواطنين من أي أفعال غير مشروعة ترتكبها السلطات العامة من شأنها أن تحرمهم من حريتهم الشخصية .
    Aunque la tortura no se define explícitamente en el Código Penal italiano, tanto la Constitución como la legislación sancionan los actos de violencia física y moral contra personas cuya libertad ha sido restringida. UN ورغم أن هذه الجريمة ليست مصنفة كجريمة محددة بموجب القانون الجنائي الإيطالي، فإن كلاً من الإطار الدستوري والإطار القانوني يفرضان بالفعل عقوبات على مرتكبي أعمال العنف البدني والمعنوي، مع فرض قيود على حريتهم الشخصية.
    4. Los miembros de familias internamente desplazadas cuya libertad personal haya sido limitada por la reclusión o el confinamiento en campamentos tendrán derecho a permanecer juntos. UN 4- لأفراد الأسر المشردة داخلياً، الذين قيدت حريتهم الشخصية بالحبس أو الحجز في المخيمات، الحق في البقاء معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد