ويكيبيديا

    "حريتهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su libertad
        
    • libertad contra
        
    • de libertad
        
    • de la libertad de
        
    Les quitaban el pasaporte o el dinero, lo que supone una grave restricción de su libertad de movimiento, y a algunas incluso las mantenían encerradas. UN وأخذت منهن أموالهن وجوازات سفرهن، مما يعني أن حريتهن في التنقل أصبحت مقيدة، بل إن البعض تعرض للحبس.
    :: Participación en el Seminario-taller Violencia contra las mujeres privadas de su libertad en América Latina. UN :: المساهمة في حلقة العمل الدراسية المعنونة العنف ضد النساء المحرومات من حريتهن في أمريكا اللاتينية.
    A consecuencia de ello, su libertad de circulación se ve restringida innecesariamente, puesto que con frecuencia temen viajar no acompañadas. UN وبالتالي فإن حريتهن في التنقل محدودة بالضرورة لأنهن كثيراً ما يخشين السفر بلا مرافق.
    Estas mujeres también habían recibido amenazas, incluidas amenazas de muerte, habían sufrido redadas en sus oficinas y habían visto indebidamente limitada su libertad de movimiento. UN كما تلقين تهديدات، ومنها تهديدات بالقتل، ودوهمت مكاتبهن وقُيدت حريتهن في التنقل دون موجب.
    - Vivir aisladas, viéndose limitada su libertad de movimiento durante largos períodos, por lo que no pueden brindar a sus hijos apoyo emocional o económico; UN - العيش في عزلة، وتقييد حريتهن في التنقل لفترات طويلة، مما يعني أنهن لا يتمكن من دعم أطفالهن عاطفيا أو اقتصاديا
    Algunas familias prohibieron salir de casa a las mujeres y las niñas, limitando su libertad de circulación y su acceso a la educación. UN ومنعت بعض الأسر النساء والفتيات من الخروج من المنازل، مما حدَّ من حريتهن في التنقل والحصول على التعليم.
    No puedo dejar de condenar la terrible situación de la mujer, que sigue soportando en todo el mundo graves violaciones de los derechos humanos, incluidas la mutilación genital y el tráfico de mujeres, así como severas restricciones a su libertad de circulación y a su derecho a trabajar. UN لا يفوتني أن أندد بالمحنة الرهيبة التي تعانيها في أرجاء العالم النساء اللائي ما زلن يتعرضن لإساءات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تشويه الأعضاء الجنسية للأنثى والاتجار بالنساء، فضلا عن القيود الشديدة المفروضة على حريتهن في التنقل وحقهن في العمل.
    Las mujeres encintas no deben ser privadas de su libertad a menos que haya razones de fuerza mayor para hacerlo y se debe tener presente su grado particular de vulnerabilidad. UN وينبغي ألاّ تُحرم النساء الحوامل من حريتهن ما لم تكن هناك أسباب قاهرة تدعو لحبسهن وينبغي ألاّ تغيب عن الأذهان هشاشة أوضاعهن بوجه خاصّ.
    su libertad de asociación y expresión suele verse restringida indebidamente y con frecuencia sufren abusos físicos y violencia por razón de género. UN وفي كثير من الأحيان تفرض قيود على حريتهن في تكوين الجمعيات وحريتهن في التعبير، من دون داع ويتعرضن للاعتداء البدني والعنف القائم على نوع الجنس.
    Con respecto a las cuestiones temáticas abordadas en el presente informe, el Grupo de Trabajo recomienda que la práctica de la reclusión con fines de protección sea eliminada y sustituida por medidas alternativas que aseguren la protección de las mujeres y las niñas sin menoscabar su libertad. UN وبخصوص المسائل المواضيعية التي يتناولها هذا التقرير، يوصي الفريق العامل بإلغاء ممارسة الحجز بغرض الحماية والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء والفتيات دون تقويض حريتهن.
    De hecho, su brutal robo me hizo pensar en las mujeres del mundo... que han sido despojadas de su libertad, de su felicidad, y, en el más triste de los casos, de sus cuerpos. Open Subtitles في الحقيقة, وحشية سرقتها جعلتني أفكر في النساء في جميع انحاء العالم اللاتي خطفت منهن حريتهن وسعادتهن وأحزن مافي الأمر سلبهن اجسادهن
    e) Las mujeres a las que se haya privado de su libertad serán detenidas en locales separados de los de los hombres, y estarán bajo la supervisión directa de mujeres; UN )ﻫ( تحتجز النساء اللاتي قيدت حريتهن في مقر منفصل عن مقر الرجال، ويخضعن لﻹشراف المباشر للنساء؛
    El Consejo sigue observando con profunda preocupación que continúan las restricciones al acceso de mujeres y niñas a la atención de la salud, a la educación y al empleo fuera del hogar, así como las restricciones a su libertad de desplazamiento y su derecho a no ser objeto de actos de intimidación, hostigamiento y violencia. UN ولا يزال يساوره قلق عميق إزاء استمرار القيود المفروضة على إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية، وعلى التعليم، وعلى العمل خارج المنزل، وإزاء القيود المفروضة على حريتهن في التنقل، وعلى حقهن في العيش دون خوف أو مضايقة أو عنف.
    El programa plantea la necesidad urgente de brindar a mujeres expuestas a diferentes formas de discriminación que amenazan su libertad, dignidad y desarrollo, un espacio formativo para fortalecer sus capacidades y habilidades, mediante el conocimiento y la exigibilidad de sus derechos y la mejora de sus condiciones de vida. UN ويؤكد البرنامج الحاجة الملحة إلى أن تتوافر للنساء اللواتي يتعرضن لمختلف أشكال التمييز التي تهدد حريتهن وكرامتهن وتنميتهن، الوسائل اللازمة للتدريب التي تتيح تحسين مؤهلاتهن وتطوير قدراتهن مع توعيتهن بما لديهن من حقوق طبيعية وقانونية إضافة إلى تحسين ظروف معيشتهن.
    El Comité insta al Estado parte a que reemplace la práctica de la " custodia de protección " por otras medidas que aseguren la protección de las mujeres sin amenazar su libertad, y que, en consecuencia, transfiera a todas las mujeres que se encuentran actualmente en " custodia de protección " a otros refugios seguros donde puedan rehabilitarse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستعاضة عن " الحجز الوقائي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء دون تعريض حريتهن للخطر، ومن ثم نقل جميع النساء رهن " الحجز الوقائي " إلى دور تأهيل آمنة أخرى.
    El Comité insta al Estado parte a que reemplace la práctica de la " custodia de protección " por otras medidas que aseguren la protección de las mujeres sin amenazar su libertad, y que, en consecuencia, transfiera a todas las mujeres que se encuentran actualmente en " custodia de protección " a otros refugios seguros donde puedan rehabilitarse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستعاضة عن " الحجز الوقائي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء دون تعريض حريتهن للخطر، ومن ثم نقل جميع النساء رهن " الحجز الوقائي " إلى دور تأهيل آمنة أخرى.
    Las mujeres privadas de libertad recibían apoyo de equipos interdisciplinarios del Departamento de Trabajo Social y del Sistema Judicial. UN وتتلقى النساء المحرومات من حريتهن الدعم من فِرق متعددة التخصصات من وزارة العمل الاجتماعي ومن النظام القضائي.
    13. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; UN 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد