ويكيبيديا

    "حريتي الرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad de opinión
        
    • las libertades de opinión
        
    Asimismo, el artículo 8 garantiza la libertad de opinión y de prensa, y el derecho a la información. UN كما تكفل المادة 8 منه حريتي الرأي والصحافة والحق في الإعلام.
    A su juicio, la obligación es compatible con la libertad de opinión y de expresión que se afirma en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y señala que las disposiciones como las mencionadas específicamente prohíben la incitación a la discriminación racial, el odio y la violencia. UN وهي ترى أن هذا الالتزام يتماشى مع حريتي الرأي والتعبير اللتين يؤكد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتلاحظ أن ذلك الضرب من الأحكام المذكورة أعلاه يجرّم تحديدا التحريض على التمييز العنصري والكراهية والعنف.
    El Comité remite a su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión, que establece que la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد.
    El Comité se remite a su observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y de expresión, según la cual la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona. UN وتحيل اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير الذي مفاده أنّ هاتين الحريتين شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النماء الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع.
    las libertades de opinión y de expresión son un mecanismo esencial de vigilancia y protección de los derechos humanos y actúan como una especie de contrapoder. UN إن حريتي الرأي والتعبير آلية أساسية لمراقبة وحماية حقوق الإنسان وهما تعملان بمثابة سلطة مضادة.
    El Comité remite a su observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión, que establece que la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34 (2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد.
    33. La fuente considera que la actual privación de libertad del Sr. Laskri resultante de su condena a muerte ha estado motivada por el ejercicio de sus derechos civiles y políticos y, en particular, su derecho a la libertad de opinión y de asociación, lo que vulnera los artículos 19 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ratificado por Argelia. UN 33- ويرى المصدر أن ممارسة السيد العسكري حقوقه المدنية والسياسية، لا سيما حقه في حريتي الرأي وتكوين الجمعيات، كانت الدافع إلى سلب حريته نتيجة الحكم عليه بالإعدام، وينطوي هذا الإجراء على انتهاك للمادتين 19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه الجزائر.
    El Estado parte debe velar por que los defensores de los derechos humanos y los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados o demandados por difamación, teniendo presente la Observación general Nº 34 del Comité, de 2011, sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Estado parte debe velar por que los defensores de los derechos humanos y los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados o demandados por difamación, teniendo presente la Observación general Nº 34 del Comité, de 2011, sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Comité insta al Estado parte a que revise la Ley sobre las organizaciones de masas para asegurarse de que esté en conformidad con las disposiciones de los artículos 18, 19 y 22 del Pacto, según lo expuesto por el Comité en sus Observaciones generales Nº 22 (1993), sobre la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y Nº 34 (2011), sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة القانون المتعلق بالمنظمات الجماهيرية لضمان امتثاله لأحكام المواد 18 و19 و22 للعهد، كما شُرحت في التعليق العام للجنة رقم 22(1993) بشأن الحق في حرية الفكر والضمير والدين، وتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Comité insta al Estado parte a que revise la Ley sobre las Organizaciones de Masas para asegurarse de que esté en conformidad con las disposiciones de los artículos 18, 19 y 22 del Pacto, según lo expuesto por el Comité en sus observaciones generales Nº 22 (1993), sobre la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y Nº 34 (2011), sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة القانون المتعلق بالمنظمات الجماهيرية لضمان امتثاله لأحكام المواد 18 و19 و22 للعهد، كما شُرحت في التعليق العام للجنة رقم 22(1993) بشأن الحق في حرية الفكر والضمير والدين، وتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Estado parte debe garantizar, en la legislación y la práctica, el derecho a la libertad de expresión de todas las personas, incluidas las que no sean nacionales, y velar por que toda restricción de este derecho esté en consonancia con las restricciones enunciadas en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto y la observación general del Comité Nº 34 (2011) sobre libertad de opinión y libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، قانوناً وممارسة، الحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص، بمن فيهم غير المواطنين، وأن تكفل توافق أي تقييد لهذا الحق مع القيود المبيَّنة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Estado parte debe velar por que los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los particulares puedan ejercer libremente su derecho a la libertad de expresión, de conformidad con el artículo 19 del Pacto y la observación general Nº 34 (2011) del Comité, sobre la libertad de opinión y de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتمكن الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Estado parte debe velar por que los periodistas, defensores de derechos humanos y otras personas puedan ejercer libremente su derecho a la libertad de expresión, de conformidad con el artículo 19 del Pacto y la Observación general Nº 34 (2011) del Comité sobre la libertad de opinión y de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف السهر على أن يتمكن الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    El Estado parte debe garantizar, en la legislación y la práctica, el derecho a la libertad de expresión de todas las personas, también de los que no sean nacionales, y velar por que toda restricción de este derecho esté en consonancia con las restricciones enunciadas en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto y la Observación general del Comité Nº 34 (2011) sobre libertad de opinión y libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، قانوناً وممارسة، الحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص، بمن فيهم غير المواطنين، وأن تكفل توافق أي تقييد لهذا الحق مع القيود المبيَّنة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    Al CERD le inquietaban sobremanera las declaraciones de odio contra las minorías nacionales y étnicas, en particular declaraciones atribuidas a miembros del Gobierno de alto nivel y figuras públicas partidarias de la pureza étnica turcomana, así como las restricciones graves de la libertad de opinión y expresión que impedían la oposición a tales discursos. UN 14- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها العميق إزاء مخاطبة الأقليات القومية والعرقية بأقوال تنم عن الكراهية، بما يشمل أقوال تُعزى إلى موظفين حكوميين رفيعي المستوى وشخصيات عامة ممن يناصرون نقاء العرق التركماني، كما أعربت عن قلقها العميق إزاء القيود الشديدة المفروض على حريتي الرأي والتعبير والتي تحول دون التمكن من الاعتراض على هذا النوع من المخاطبة (44).
    55. Los artículos 29 y 31 de la Ley fundamental del Estado garantizan las libertades de opinión y expresión y la libertad de prensa. UN 55- تكفل المادتان 29 و31 من النظام الأساسي للدولة حريتي الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    Además de ser reprobables por vulnerar el derecho individual a la vida, esos asesinatos llaman la atención especialmente por su claro propósito de vulnerar, por medio del terror, las libertades de opinión y expresión de grupos determinados o de la población en general. UN ٢٢ - وبقدر شناعة أعمال القتل هذه بوصفها انتهاكا للحق في الحياة لكل من الضحايا، فإنها تعتبر ملفتة للنظر للغاية ﻷن الهدف الواضح منها هو انتهاك حريتي الرأي والتعبير لفئات معينة أو للسكان ككل بواسطة اﻹرهاب.
    Existe un vínculo entre el derecho a la libre determinación y el respeto a las libertades de opinión y expresión y de reunión y asociación pacíficas, así como al derecho de los ciudadanos a participar en el gobierno de su país. UN ١١ - ومضى قائلا إن هناك ارتباطا بين الحق في تقرير المصير واحترام حريتي الرأي والتعبير، والحق في عقد الاجتماعات السلمية، وحرية الانضمام إلى الجمعيات، وحق المواطنين في المشاركة في الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد