El desenlace de las elecciones da testimonio de la ineficacia de la oposición parlamentaria de Turquía, que una vez más no pudo hacer mella en la popularidad del AKP, casi como si se hubiera propuesto refutar la teoría de que los electorados terminan cansándose de los gobiernos que han estado mucho tiempo en el poder. | News-Commentary | وتشهد نتائج التصويت على عدم فاعلية المعارضة البرلمانية التركية، التي فشلت مرة أخرى في إحداث أي تأثير في شعبية حزب العدالة والتنمية، وكأنها خرجت لكي تدحض النظرية التي تزعم أن الناخبين يسأمون ببساطة من الحكومات التي تبقى في السلطة لفترة طويلة. |
ESTAMBUL – El atribulado primer ministro turco, Recep Tayyip Erdoğan y su Partido de la Justicia y el Desarrollo (AKP, por su sigla en turco) emergieron victoriosos de las elecciones locales esta semana. Sin embargo, no parece probable que el triunfo del AKP vaya a mejorar los conflictos internos del país ni, mucho menos, devolver brillo a su deslucida posición internacional. | News-Commentary | اسطنبول ــ خرج رئيس وزراء تركيا المحاصر رجب طيب أردوغان وحزب العدالة والتنمية منتصرين من الانتخابات المحلية التي جرت هذا الأسبوع. ورغم هذا فإن انتصار حزب العدالة والتنمية من غير المرجح أن يخفف الصراعات الداخلية في البلاد، ناهيك عن إحياء مكانتها الدولية التي شوهت. |
Eso conduce al segundo interrogante: ¿hasta dónde puede llegar el AKP en lo que a cambio de la sociedad turca se refiere? | News-Commentary | وهذا يقودنا إلى السؤال الثاني: إلى أي مدى يستطيع حزب العدالة والتنمية المضي على مسار تغيير المجتمع التركي؟ |
Sin embargo, eso estaba fuera de discusión: el AKP resultó beneficiado con las reglas que se implementaron en las elecciones generales de 2002 y 2007, convirtiendo en ambos casos las pluralidades del voto popular en grandes mayorías parlamentarias. | News-Commentary | بيد أن هذا لم يكن وارداً: فقد استفاد حزب العدالة والتنمية من القواعد التي وضعت لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2002 و2007، حيث نجح في الحالتين في تحويل أكثرية الأصوات الشعبية إلى أغلبية برلمانية كبيرة. |
Partido Justicia Próspera (PKS) | UN | حزب العدالة والرفاهية (PKS) |
Según lo informado, ese fenómeno ha venido afectando a miembros del Partido de la Justicia y el Desarrollo (PJD), que es un partido islamista moderado. | UN | ويذكر أنها تُرتكب فيما يتعلق بأفراد ينتمون إلى الحزب الإسلامي المعتدل، حزب العدالة والتنمية. |
Según las evidencias reunidas por los fiscales turcos, se han hecho cuatro intentos de golpes, llamados “Sarıkız”, “Ayışığı”,“Yakamoz” y “Eldiven”, desde el AKP llegó al poder. El 27 de abril de 2007, las Fuerzas Armadas Turcas emitieron una declaración oponiéndose al candidato a presidente Abdullah Gul, viceprimer ministro y ministro de relaciones exteriores en ese momento, advirtiendo que, si se elegía a Gul, Turquía descendería en el caos. | News-Commentary | طبقاً للأدلة التي جمعتها النيابة العامة التركية، فقد تم تدبير أربع محاولات انقلاب منذ تولى حزب العدالة والتنمية السلطة. وفي السابع والعشرين من إبريل/نيسان 2007 أصدرت القوات المسلحة التركية بياناً يعارض ترشيح عبد الله غول ، نائب رئيس وزراء تركيا ووزير خارجيتها آنذاك، لمنصب الرئاسة، محذرة من انزلاق تركيا إلى حالة من الفوضى إذا انتخب غول رئيساً لها. ولكن محاولة الترهيب فشلت وفاز غول . |
Esta elección tiene lugar porque cuando el partido AKP, el partido conservador que ahora está en el poder, designó al ministro de Relaciones Exteriores Abdullah Gul como su candidato a presidente, la elite secular del país se estremeció. Gul no era el problema; el problema era su mujer. | News-Commentary | وسبب انعقاد هذه الانتخابات أن النخبة العلمانية في البلاد أجفلت فزعاً حين قرر حزب العدالة والتنمية المحافظ الحاكم تعيين وزير الخارجية عبد الله غول مرشحاً عنه لمنصب الرئاسة. الحقيقة أن القضية لم تكن في غول ذاته؛ بل في زوجته. ففي حالة اختيار غول رئيساً للبلاد، كانت تركيا ستحظى بأول سيدة أولى ترتدي الحجاب (غطاء الرأس دون الوجه). |
La resonante victoria del AKP implica que la república turca originariamente formulada como un estado secular por Kemal Ataturk en los años 1920 está muerta. Sin embargo, esto no necesariamente significa que Turquía se volverá un país islámico, mucho menos islamista. | News-Commentary | إن الانتصار الباهر الذي حققه حزب العدالة والتنمية يعني أن الجمهورية التركية، التي صاغها كمال أتاتورك في الأساس كدولة علمانية في عشرينيات القرن العشرين، قد توفيت. إلا أن هذا لا يعني بالضرورة أن تركيا سوف تتحول إلى دولة إسلامية، ناهيك عن دولة يحكمها رجال الدين. |
De hecho, a diferencia del líder del PD, Adnan Menderes, que fue brutalmente ejecutado tras una farsa de juicio militar, Recep Tayyip Erdoğan del AKP, que ahora comenzará su tercer mandato como primer ministro, parece haber asegurado el control político democrático del ejército y la burocracia de Turquía. La capacidad de ambas instituciones para desafiar los resultados electorales parece haber llegado a su fin. | News-Commentary | وعلى النقيض من زعيم الحزب الديمقراطي عدنان مندريس الذي أعدم بوحشية بعد محاكمة عسكرية صورية، فإن زعيم حزب العدالة والتنمية رجب طيب أردوغان، الذي سوف يبدأ الآن ولايته الثالثة في منصب رئيس الوزراء، نجح كما يبدو في إحكام السيطرة السياسية الديمقراطية على المؤسستين العسكرية والبيروقراطية في تركيا. والآن يبدو أن قدرة كل من المؤسستين على الطعن في نتائج الانتخابات أصبحت ذكرى من الماضي. |
A la inestabilidad política luego de la elección no concluyente de junio se había sumado un marcado deterioro de la seguridad interna y regional. Una campaña renovada de violencia por parte del separatista Partido de los Trabajadores de Kurdistán (PKK) y ataques del Estado Islámico, incluidos atentados suicidas en Ankara que mataron a más de 100 personas, crearon un contexto que reforzó el mensaje del AKP. | News-Commentary | الواقع أن عدم الاستقرار السياسي في أعقاب الانتخابات غير الحاسمة في يونيو تفاقم بفِعل الانحدار الحاد في الأمن الداخلي والإقليمي. فكانت جولة جديدة من العنف من قِبَل حزب العمال الكردستاني الانفصالي والهجمات التي شنها تنظيم الدولة الإسلامية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في أنقرة والتي قتلت أكثر من مائة شخص، سبباً في خلق الخلفية التي عززت رسالة حزب العدالة والتنمية. |
Sin embargo, los mercados financieros evidentemente valoraron la estabilidad y aclamaron el resultado. Aparentemente, los inversores creyeron que un gobierno mayoritario del AKP sería mucho mejor que la alternativa probable: un período de incertidumbre política seguido por el gobierno de una minoría o de una coalición débil e indecisa. | News-Commentary | على الرغم من ذلك كله فإن الاسواق المالية والتي يبدو انها تهتم كثير بالاستقرار رحبت بالنتيجة حيث يبدو ان المستثمرين اعتقدوا ان حكومة اغلبية تتألف من حزب العدالة والتنمية سوف تكون افضل بكثير من البديل المحتمل : فترة من انعدام الاستقرار السياسي يليها ائتلاف ضعيف ومتردد او ادارة اقلية ولكن في هذه الحالة كان رأي الناس يفتقد للحكمة. |
Primero, ¿qué quiere el AKP? ¿Es un partido conservador de buen gobierno que busca una igualdad para el Islam en la esfera pública, como suelen sugerir sus líderes, o un lobo islamista vestido de oveja moderada, como temen sus enemigos? | News-Commentary | الآن أصبح لدينا مجموعتان من الأسئلة التي تحتاج إلى إجابات. أولاً، ماذا يريد حزب العدالة والتنمية؟ إنه إما أن يكون حزباً محافظاً يتمتع بحكم طيب ويسعى إلى حصول الإسلام على فرص متساوية في المجال العام، كما يشير زعماؤه عادة، أو يكون ذئباً إسلامياً متخفياً في ثياب حمل معتدل، كما يخشى أعداؤه. |
el AKP está compuesto por gente con ambas opiniones. Es más, podría ser que el partido presione todo lo posible hasta que lo frene el miedo a un golpe militar o un rechazo de su programa por parte de los votantes. | News-Commentary | قد لا يكون هذين البديلين متناقضين بالضرورة. ذلك أن حزب العدالة والتنمية يحتوي على أعضاء يحملون وجهتي النظر. فضلاً عن ذلك فربما يكون الحزب عازماً على المضي قدماً على مساره إلى أبعد مدى ممكن إلى أن يمنعه الخوف من انقلاب عسكري أو رفض برنامجه من جانب الناخبين. |
Con todo, a pesar de la revolución islámica progresiva de Erdogan, Turquía no es un segundo Irán. el AKP sigue siendo un partido progresista, heterogéneo que no ve contradicción entre el Islam y la democracia. | News-Commentary | ولكن على الرغم من ثورة أردوغان الإسلامية الزاحفة، فإن تركيا ليست إيران الثانية. ويظل حزب العدالة والتنمية حزباً تقدمياً متنوعاً لا يرى تناقضاً بين الإسلام والديمقراطية. وهو لم يتخل تماماً عن حلم تركيا الأوروبي. |
ESTAMBUL – Desde 2002, el Partido Justicia y Desarrollo (AKP) ha gobernado Turquía con un éxito destacable en términos económicos. De hecho, su desempeño es prácticamente único en la historia moderna de Turquía, y sólo comparable con el régimen del Partido Democrático (PD), que llegó al poder en los años 1950, en el inicio de una democracia parlamentaria multipartidaria en Turquía, y que gobernó el país durante una década. | News-Commentary | اسطنبول ـ منذ عام 2002، كان حزب العدالة والتنمية يحكم تركيا بقدر ملحوظ من النجاح من الناحية الاقتصادية. إذ يكاد يكون سجل حزب العدالة والتنمية فريداً في تاريخ تركيا الحديث، ولا يقارن إلا بالدور الذي لعبه الحزب الديمقراطي، الذي وصل إلى السلطة في خمسينيات القرن العشرين مع بداية حكم الديمقراطية البرلمانية المتعددة الأحزاب في تركيا، وهو الحزب الذي أدار البلاد لعقود من الزمان. |
Pese a las tendencias autoritarias de Erdoğan, que son evidentes, sería engañoso considerar las protestas actuales como un simple conflicto entre la democracia y la autocracia. Al fin y al cabo, el éxito del populista Partido Justicia y Desarrollo de Erdoğan, además de la presencia en aumento de símbolos y costumbres religiosos en la vida pública, es consecuencia de más –y no de menos– democracia en Turquía. | News-Commentary | وعلى الرغم من النزعات الاستبدادية الشخصية لدى أردوغان، وهي واضحة تماما، فمن قبيل التضليل أن ننظر إلى الاحتجاجات الحالية باعتبارها مجرد صراع بين الديمقراطية والاستبداد. ذلك أن نجاح حزب العدالة والتنمية الشعبوي الذي ينتمي إليه أردوغان، فضلاً عن الانتشار المتزايد للرموز والعادات الدينية في الحياة العامة، كان نتيجة للمزيد من الديمقراطية في تركيا، وليس العكس. |
Además, figuras importantes del gobernante Partido Justicia y desarrollo o próximos a él expresaron su disposición a dialogar con los manifestantes. El Presidente Abdullah Gül, en particular, desempeñó un papel aplacador, de estadista. | News-Commentary | وقد تحولت بعض الاحتجاجات إلى العنف. ولكن في الإجمال ظلت الحركة سلمية بل وحتى مبتهجة وبشوشة. وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الشخصيات المهمة من داخل حزب العدالة والتنمية ��لحاكم أو من المقربين منه عن استعدادها لإجراء حوار مع المحتجين. كما لعب الرئيس عبد الله جول بشكل خاص دور رجل الدولة في محاولة تهدئة الأمور. |
Al haber obtenido 363 escaños de los 550 escaños de la Gran Asamblea, el Partido de la Justicia y el Desarrollo (AKP) formó el primer Gobierno unipartidista en más de un decenio. | UN | وفاز حزب العدالة والتنمية ﺑ 363 مقعداً من مقاعد الجمعية الوطنية البالغ عددها الإجمالي 550 مقعداً، وشكل بالتالي أول حكومة مؤلفة من حزب واحد تتولى السلطة في تركيا منذ عقد ونيف. |
El Partido de la Justicia y el Desarrollo obtuvo el 34,29% de los votos, mientras que el partido Popular Republicano obtuvo del 19,38%, logrando 178 escaños. | UN | وفاز حزب العدالة والتنمية بنسبة 34.29 في المائة من الأصوات، بينما حقق حزب الشعب الجمهوري 19.38 في المائة من الأصوات وحصل على 178 مقعداً. |
Partido de la Justicia Social | UN | حزب العدالة الاجتماعية |
Los sitios web se bloquearon por orden del Ministerio Islámico, controlado por el partido religioso conservador Adhaalath, que pertenecía a la coalición en el poder. | UN | وأُغلِقت منافذ هذه المواقع الشبكية بتعليمات من وزارة الشؤون الإسلامية التي يسيطر عليها حزب العدالة الديني المحافظ المشارك في الائتلاف الحاكم. |