ويكيبيديا

    "حزمة التحفيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paquete de estímulo
        
    • el paquete
        
    Las verdaderas deficiencias en el programa de recuperación de Obama, sin embargo, no residen en el paquete de estímulo sino en sus esfuerzos por reanimar los mercados financieros. Las anomalías de Estados Unidos les ofrecen importantes lecciones a los países en todo el mundo, que enfrentan o enfrentarán mayores problemas con sus bancos: News-Commentary بيد أن القصور الحقيقي في برنامج الإنعاش الاقتصادي الذي تبناه أوباما لا يكمن في حزمة التحفيز بل في الجهود الرامية إلى إحياء الأسواق المالية. والحقيقة أن إخفاقات أميركا تشكل دروساً مهمة لمختلف بلدان العالم، التي تواجه الآن أو ستواجه مشاكل متفاقمة في التعامل مع بنوكها:
    Tercero, el nuevo paquete de estímulo se orienta principalmente a la infraestructura, la renovación de equipos y la modernización de la industria, que en el pasado ha sufrido de un grave déficit de inversión, especialmente en las regiones central y occidental del país. News-Commentary ثالثاً، تستهدف حزمة التحفيز في الأساس البنية الأساسية، وتجديد المعدات وترقية القدرات الصناعية التي عانت من نقص الاستثمار إلى حد كبير في الماضي، وبصورة خاصة في المنطقتين المركزية والغربية من الصين.
    El paquete de estímulo de China fue, por lejos, el más grande del mundo y el que se implementó de manera más efectiva. Estabilizó el crecimiento en China y moderó la contracción económica global. News-Commentary كانت حزمة التحفيز الصينية إلى حد بعيد الأكبر والأكثر فعالية من حيث التنفيذ على مستوى العالم. وقد نجحت في تثبيت استقرار النمو في الصين وتخفيف الانكماش الاقتصادي العالمي. ولكنها خلفت في أعقابها بعض المشاكل الخطيرة التي هددت الاقتصاد الصيني.
    China, que canalizó aproximadamente un tercio de su paquete de estímulo a los sectores medioambientales, ha registrado un incremento marcado de su PBI, y el empleo en energías renovables como la solar ha subido a más de 1,5 millón de personas -solamente en 2009 se incorporaron 300.000 trabajadores. News-Commentary والواقع أن الصين التي وجهت نحو ثلث حزمة التحفيز نحو القطاعات البيئية شهدت ارتفاعاً حاداً في ناتجها المحلي الإجمالي، كما ارتفعت مستويات تشغيل العمالة في مجالات الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية، إلى أكثر من 1,5 مليون شخص، بعد إضافة 300 ألف عامل في عام 2009 فقط.
    La política económica más polémica de Wen fue el paquete de estímulo de 4 billones de yuanes chinos (586.000 millones de dólares) que su gobierno lanzó en respuesta a la crisis financiera de 2008. Si bien la política logró apuntalar el crecimiento económico de China, se la criticó ampliamente como una reacción exagerada que llevó a una expansión monetaria excesiva. News-Commentary ان اكثر السياسات الاقتصاديه المثيره للجدل والتي قام بها وين هي حزمة التحفيز والبالغه 4 تريليون يوان صيني ( 586 بليون دولار امريكي ). بالرغم من نجاح السياسه في تدعيم النمو الاقتصادي الصيني فلقد تم انتقادها على نطاق واسع كردة فعل مبالغ فيها مما أدى الى توسع مالي زائد عن الحد.
    Durante los dos últimos años, el gobierno ajustó la política fiscal y monetaria, con la esperanza de compensar los efectos adversos del enorme paquete de estímulo que se aplicó en respuesta a la crisis financiera global de 2008. La intención del discurso de Li en Davos fue la de dar una señal de que el gobierno chino no permitirá que la tasa de crecimiento caiga más. News-Commentary كان التباطؤ الاقتصادي الحالي مستحثاً بفِعل السياسات. فخلال العامين الماضيين، عملت الحكومة على تشديد وإحكام السياستين المالية والنقدية، على أمل التعويض عن الآثار السلبية التي خلفتها حزمة التحفيز الكبيرة التي أطلِقَت في الاستجابة للأزمة المالية العالمية في عام 2008. وكان المقصود من كلمة لي في دافوس الإشارة إلى أن الحكومة الصينية لن تسمح لمعدل النمو بالمزيد من الانزلاق.
    China es el mayor país comercial en el mundo, lo que exige que los líderes chinos asuman una mayor responsabilidad para la salud general de la economía global. El paquete de estímulo post-crisis de China demostró la voluntad de las autoridades de hacerlo. News-Commentary إن الصين هي الدولة الأكبر على الصعيد التجاري في العالم، وهو ما يحفز الدعوات التي تطالب قادة الصين بتولي قدر أعظم من المسؤولية عن الصحة الإجمالية للاقتصاد العالمي. وقد أظهرت حزمة التحفيز التي أطلقتها الصين في مرحلة ما بعد الأزمة استعداد السلطات الصينية للقيام بذلك. وعلى نحو مماثل، سوف تساعد جهود مكافحة الانكماش التي تبذلها الحكومة ليس الصين فحسب، بل وأيضاً بقية العالم.
    Sin embargo, tendrá que estar mucho más focalizado en aumentar la demanda para evitar incrementar más la deuda nacional que la suba del gasto doméstico. De la misma manera, los cambios impositivos en un paquete de estímulo de estas características deberían ofrecer incentivos para aumentar el gasto por parte de los hogares y las empresas. News-Commentary وهذا يعني أن الأمر سوف يتطلب حزمة تحفيز مالي ثانية. ولكن لابد وأن تكون هذه الحزمة أفضل توجيهاً نحو زيادة الطلب سعياً إلى تجنب إضافة المزيد إلى الدين الوطني إلى جانب الارتفاع في الإنفاق المحلي. وعلى نحو مماثل، لابد وأن تحرص التعديلات الضريبية في إطار حزمة التحفيز هذه على توفير الحوافز اللازمة لزيادة الإنفاق من جانب الأسر والشركات.
    El paquete de estímulo parece grande -más del 2% del PBI por año-, pero una tercera parte está destinada a recortes impositivos. Y, en un momento en que los norteamericanos enfrentan un excedente de deuda, un desempleo que crece rápidamente (y el peor sistema de compensación por desempleo entre los principales países industriales) y una caída de los precios de los activos, probablemente ahorren gran parte del recorte impositivo. News-Commentary ولكن من المؤسف أن ما يقوم به ليس كافياً. لا شك أن حزمة التحفيز تبدو ضخمة ـ أكثر من 2% من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً ـ ولكن ثلثها مخصص لتغطية التخفيضات الضريبية. وفي ظل أعباء الديون الإضافية، والارتفاع السريع الذي سجلته مستويات البطالة، (وأسوأ نظام لتعويضات البطالة بين البلدان الصناعية الكبرى) وهبوط أسعار الأصول، فمن المرجح أن يحرص الأميركيون على ادخار القسم الأعظم من التخفيضات الضريبية.
    Lo que no entiendo es la oposición basada en la afirmación de que el paquete de estímulo simplemente no funcionará: el gobierno se gastará el dinero, los hogares recibirán sus devoluciones de impuestos, y no pasará nada después de eso para estimular el empleo y la producción. News-Commentary أما الأمر الذي لا أفهمه على الإطلاق فهو المعارضة على أساس زعم غريب مفاده أن حزمة التحفيز لن تنجح (هكذا بكل بساطة)، وأن الحكومة سوف تنفق أموالها وسوف تتلقى الأسر الأميركية الإعفاءات الضريبية، ولكن شيئاً لن يحدث بعد ذلك لدعم تشغيل العمالة والإنتاج. الحقيقة أن تياراً فكرياً قوياً إلى حد مدهش يزعم ببساطة أن خطط التحفيز لا تنجح على الإطلاق.
    Y los inmuebles siguen a la baja mientras el paquete de estímulos económicos se debate... Open Subtitles وما زالت أسعار المساكن في الانخفاض... حتى في الوقت الذي تحارب فيه حزمة التحفيز الاقتصادي الأخيرة طريقها...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد