Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. | UN | غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز. |
Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. | UN | غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز. |
También puede hacer falta imponer restricciones a las transacciones de cuenta de capital de residentes y no residentes. | UN | وقد يتطلب الأمر فرض قيود إضافية على معاملات حسابات رأس المال بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين. |
La racionalidad de las finanzas públicas y la solidez del sistema financiero son condiciones previas para la liberalización de las cuentas de capital. | UN | وينبغي للشروط المسبقة لتحرير حسابات رأس المال أن تشمل سلامة المالية العامة ووجود نظام مالي قوي. |
En 2007, al aumentar las aportaciones a las cuentas de capital y financieras, la balanza de pagos global registró un superávit de 550 millones de dólares, tal como se había previsto. | UN | وساعدت زيادة التدفقات الوافدة إلى حسابات رأس المال والحسابات المالية في تسجيل فائض متوقع في ميزان المدفوعات الإجمالي قدره زهاء 550 مليون دولار في عام 2007. |
Reconociendo los beneficios que puede reportar a la economía mundial la liberalización de los movimientos de capitales, pero señalando al mismo tiempo que el proceso de liberalización de las cuentas de capital podría imponer una carga adicional a las economías que ya están esforzándose por adaptarse a la mundialización, lo que hace necesaria, entre otras cosas, una gestión eficaz de esas economías, | UN | وإذ تسلم بما لزيادة حرية حركة رؤوس اﻷموال من فوائد محتملة بالنسبة للاقتصاد العالمي، ولكنها إذ تلاحظ في الوقت نفسه أن عملية تحرير حسابات رأس المال يمكن أن تفرض ضغوطا إضافية على الاقتصادات التي تناضل أصلا للتكيف مع العولمة، مما يتطلب، في هذا الصدد، جملة أمور منها إدارة فعالة من جانب هذه الاقتصادات، |
En una época de cuentas de capital abiertas quizá sea prudente contar con reservas mucho más abundantes que en el pasado. | UN | وفي حقبة حسابات رأس المال المفتوحة، قد يكون من اﻷسلم الاحتفاظ باحتياطيات أكبر من ذي قبل. |
En general, se convino en que la liberalización del comercio debía preceder la liberalización financiera en el plano nacional, procediéndose a continuación a la liberalización de la cuenta de capital. | UN | واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال. |
Sistemas financieros nacionales, liberalización de la cuenta de capital e inestabilidad: observaciones finales | UN | النظم المالية المحلية وتحرير حسابات رأس المال والتقلبات: ملاحظات ختامية |
El Sr. Khor respondió que debía abordarse la cuestión de la coherencia entre el sistema comercial y otras políticas, como la de la liberalización de la cuenta de capital. | UN | وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال. |
Para muchos países en desarrollo esto constituye un problema, agravado por las dificultades de administrar debidamente la liberalización de la cuenta de capital. | UN | ويظل ذلك يشكل تحدياً بالنسبة للعديد من البلدان النامية وتزيده تعقيداً الصعوبات المتعلقة بكفالة إدارة سليمة لتحرير حسابات رأس المال. |
La crisis ha puesto de relieve la necesidad de una cuidadosa gestión de la cuenta de capital. | UN | وسلطت الأزمة الضوء على ضرورة إدارة حسابات رأس المال بعناية. |
Las regulaciones de la cuenta de capital y el debate sobre las condiciones en que pueden resultar eficaces han vuelto a despertar interés. | UN | ويحظى تنظيم حسابات رأس المال ومناقشة الظروف المؤاتية لضمان فعاليته باهتمام متجدد. |
Diversos participantes subrayaron la necesidad de reformar sus sistemas financieros nacionales, establecer las etapas oportunas de la liberalización de las cuentas de capital y prever una adecuada gestión del pasivo. | UN | وأكد مشاركون عديدون الحاجة لإصلاح النظام المالي المحلي، وسلامة التتابع بالنسبة لمراحل تحرير حسابات رأس المال، وتناول المسؤولية على نحو سليم. |
Diversos participantes subrayaron la necesidad de reformar sus sistemas financieros nacionales, establecer las etapas oportunas de la liberalización de las cuentas de capital y prever una adecuada gestión del pasivo. | UN | وأكد مشاركون عديدون الحاجة لإصلاح النظام المالي المحلي، وسلامة التتابع بالنسبة لمراحل تحرير حسابات رأس المال، وتناول المسؤولية على نحو سليم. |
:: Hay que respetar la autonomía en la gestión de las cuentas de capital, por ejemplo en lo que respecta a la aplicación de desincentivos y normas fiscales, y en la elección de los regímenes cambiarios. | UN | :: احترام الاستقلال الذاتي في إدارة حسابات رأس المال مثل مراعاة استخدام العناصر المثبطة والقواعد المالية واختيار أنظمة أسعار الصرف. |
Diversos participantes subrayaron la necesidad de reformar sus sistemas financieros nacionales, establecer las etapas oportunas de la liberalización de las cuentas de capital y prever una adecuada gestión del pasivo. | UN | وأكد مشاركون عديدون الحاجة لإصلاح النظام المالي المحلي، وسلامة التتابع بالنسبة لمراحل تحرير حسابات رأس المال، وتناول المسؤولية على نحو سليم. |
Existe una amplia variedad de disposiciones cambiarias flexibles y de posibles grados de apertura de las cuentas de capital que podrían conciliar la estabilidad con la flexibilidad y adaptarse a los objetivos de crecimiento y desarrollo de cada país. | UN | فهناك مجموعة متنوعة واسعة من ترتيبات المعدلات المرنة ودرجات الانفتاح الممكنة في حسابات رأس المال التي من شأنها إحداث التوافق بين الاستقرار والمرونة وتتلاءم مع أهداف النمو والتنمية بكل من بلد من البلدان. |
Es preciso que se adopte una secuencia apropiada en la liberalización de las cuentas de capital de los países que elijan ese criterio, y que se tengan plenamente en cuenta las circunstancias particulares del país. | UN | وينبغي أن يتم تحرير حسابات رأس المال، بالنسبة للبلدان التي تختار هذا النهج، وفق نظام تدرجي ملائم يأخذ في الاعتبار الكامل الظروف الخاصة بكل بلد. |
E. Elección de los regímenes de tipos de cambio y de cuentas de capital | UN | هاء - اختيار سعر الصرف ونظم حسابات رأس المال |
Varios países de África se adhirieron al artículo VII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, comprometiéndose a no volver a imponer restricciones a las transacciones entre cuentas corrientes y, posiblemente, entre cuentas de capital. | UN | وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية الى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي؛ وبذلك التزمت بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على حسابات رأس المال أيضا. |
Con esto no quiero decir en modo alguno que los riesgos de las corrientes de capital extranjero hayan desaparecido ni que los mercados en ascenso deban abrir sus cuentas de capital inmediatamente. Siguen existiendo ineficiencias enormes en los mercados financieros internacionales, que siguen acosados por un comportamiento gregario y otras patologías. | News-Commentary | ليس المقصود من كل هذا أن نقول إن المخاطر المترتبة على تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية قد تبخرت، وإن الأسواق الناشئة لابد وأن تعمل جميعها وفي نفس الوقت على فتح حسابات رأس المال. فما زال هناك العديد من أوجه القصور التي تعيب الأسواق المالية الدولية، التي لا تزال تعاني من سلوك القطيع وغير ذلك من العلل. |