Además, una de las ventajas comparativas de la Oficina es su capacidad de responder en forma oportuna a los cambios de la demanda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب. |
Creemos que la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos es una decisión oportuna. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قرار حسن التوقيت. |
Con el comienzo del Decenio es especialmente oportuno examinar la posibilidad de establecer dicho foro. | UN | ومع انطلاق العقد، من حسن التوقيت بصورة خاصة إيلاء النظر لانشاء هذا المحفل. |
Estimamos que es oportuno y pertinente que en proyecto de resolución general se aliente a redoblar los esfuerzos por reducir los efectos del cambio climático. | UN | ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام. |
Si bien se trata de una señal positiva, la situación resulta reveladora una vez que se entra a considerar el factor de la puntualidad. | UN | وفي الوقت الذي يشكل فيه ذلك إشارة إيجابية، فإنه لا يخلو من دلالة إذا ما نظرنا إلى عامل حسن التوقيت. |
oportunidad y eficiencia de la licitación de contratos | UN | حسن التوقيت والكفاءة في إجراءات منح العقود |
Capacidad operacional y financiera de cada organización para actuar en forma oportuna y eficaz en relación con su papel y sus atribuciones. | UN | القدرة التنفيذية والمالية لكل منظمة على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال بالقياس إلى دورها وولايتها. |
Es una contribución oportuna y valiosa a este empeño. | UN | فهو إسهام حسن التوقيت وقيم في هذا المسعى. |
Capacidad operacional y financiera para actuar en forma oportuna y eficaz | UN | القدرة التنفيذية والمالية على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال |
Capacidad operacional y financiera para actuar en forma oportuna y eficaz | UN | القدرة التنفيذية والمالية على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال |
La propuesta de crear una dependencia única para combatir la delincuencia, el terrorismo, el narcotráfico y el lavado de dinero es también oportuna. | UN | وإنشاء وكالة واحـــدة لمكافحة الجريمة واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال مقترح حسن التوقيت أيضا. |
Sin embargo, muchos de ellos todavía no están en condiciones de proporcionar a los encargados de adoptar decisiones en el plano nacional y a otros usuarios datos suficientes, detallados y fidedignos en el momento oportuno. | UN | لكن عددا من البلدان النامية مازالت تنقصه القدرة على توفير البيانات التي يحتاج إليها صانعو القرارات الوطنيون وغيرهم من المستعملين من حيث النطاق، أو التفاصيل، أو الموثوقية، أو حسن التوقيت. |
En el caso de las evaluaciones estratégicas, un factor determinante en la selección era saber encontrar el momento oportuno. | UN | وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار. |
En el caso de las evaluaciones estratégicas, un factor determinante en la selección era saber encontrar el momento oportuno. | UN | وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فإن حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار. |
• Mejora de la puntualidad con que se presentan los informes mediante la reducción del número de solicitudes de información especial enviadas a los administradores | UN | ● تعزيز حسن التوقيت في اﻹبلاغ، بما يقلل عدد طلبات تقديم تقارير مخصصة للمديرين. |
Dado que nos encontramos casi a fines de 2008, la información sobre 2007 enviada a la FAO no satisface el requisito de la puntualidad. | UN | وبما أننا أوشكنا على نهاية عام 2008، فإن الاستجابة إلى الفاو لعام 2007 فشلت في اختبار حسن التوقيت. |
oportunidad y eficiencia de la licitación de contratos | UN | حسن التوقيت والكفاءة في إجراءات منح العقود |
:: Gestión de la oportunidad y la puntualidad: fechas de publicación adelantadas, publicación preliminar y publicación final | UN | :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية |
En general, en ellos se solía especificar que las entregas habían de ser oportunas, exactas, de calidad y disponibles. | UN | وكثيراً ما كانت هذه الاتفاقات بصفة عامة تنص تحديداً على حسن التوقيت والدقة والجودة وإمكانية التسليم. |
i) Puntualidad: la UNOPS ha logrado prestar los servicios que se le solicitaban en forma puntual; | UN | ' ١ ' حسن التوقيت: تمكن المكتب من تقديم الخدمات اللازمة بأسلوب حسن التوقيت؛ |
Sin embargo, en lugar de incentivos negativos como los plazos, sería deseable introducir incentivos positivos que alentaran la puntualidad. | UN | ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت. |
Los avisos oportunos y eficaces son una base para crear la cultura de prevención necesaria para lograr un mundo más seguro en el siglo XXI. | UN | واﻹنذار الذي تجتمع فيه صفتا حسن التوقيت والفعالية هو أساس لخلق ثقافة التوقّي الضرورية من أجل بناء عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين. |
En vista de estas circunstancias se ha recurrido oportunamente a todos los instrumentos económicos disponibles. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كان اللجوء إلى جميع الوسائل الاقتصادية المتاحة حسن التوقيت. |
Algunas delegaciones preguntaron con qué rapidez se aplicarían las recomendaciones de la Junta de Auditores y sugirieron que se estableciera un plazo de un año para esa aplicación. | UN | ١٥١ - وسألت عدة وفود عن مدى حسن التوقيت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات واقترحت أن تحدد مهلة التنفيذ بسنة واحدة. |