Uganda desea reafirmar su respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial de todos los Estados y su firme adhesión a la política de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتود أوغندا أن تؤكد من جديد احترامها لما للدول جميعا من سيادة وطنية وسلامة إقليمية وتمسكها الثابت بالسياسة المبدئية التي تقوم على حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
En ese sentido, deseo reiterar la condena del Sudán en los términos más enérgicos, al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como la plena adhesión del Sudán a los principios de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أكرر إدانة السودان بأشد العبارات للارهاب في جميع أشكاله ومظاهره وتمسك السودان التام بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Aprovechamos esta ocasión para reafirmar aquí la adhesión indefectible del Gobierno de Burundi a los principios de buena vecindad y de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تمسك حكومة بوروندي الذي لا يتزعزع بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Por eso damos gran importancia a la política de buena vecindad y de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ولهذا السبب، نعلــق أهميــة كبيرة علــى سياسات حسن الجوار وعدم التدخــل فــي الشــؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
PONIENDO DE RELIEVE la necesidad de asegurar que se respeten los principios de la buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de los demás países; | UN | وإذ نشدد على الحاجة إلى كفالة احترام مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، |
:: El principio de la coexistencia pacífica, las relaciones de buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados; | UN | :: مبدأ التعايش السلمي وعلاقات حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة كل منهم؛ |
2. Pedir una vez más que se respeten los principios de buena vecindad e inviolabilidad de las fronteras entre los dos países a la víspera de la independencia; | UN | 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال. |
Reiterando su llamamiento a los Estados miembros para que respeten los principios de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de los Estados e impidan que su territorio sea usado por personas o grupos para perpetrar actos de terrorismo contra otros Estados miembros, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعوته للدول الأعضاء لمراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ومنع استخدام أراضيها بواسطة أفراد أو جماعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد الدول الأعضاء الأخرى، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad y no injerencia y de la cooperación regional, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ باحترام سيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الغير وأهمية التعاون الإقليمي، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad y no injerencia y de la cooperación regional, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ باحترام سيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الغير وأهمية التعاون الإقليمي، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad y no injerencia y de la cooperación regional, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ باحترام سيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الغير وأهمية التعاون الإقليمي، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad y no injerencia y de la cooperación regional, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ باحترام سيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الغير وأهمية التعاون الإقليمي، |
A ese respecto, destacan la importancia de poner fin a las campañas y declaraciones negativas en los medio de difusión a fin de crear un clima positivo en que los dos países puedan respetar con confianza los principios de buena vecindad y de no injerencia en los asuntos internos ajenos. | UN | وفي هذا الإطار يدعو القادة إلى أهمية وقف الحملات الإعلامية والتصريحات السلبية تمهيدا لخلق أجواء إيجابية تطمئن البلدين بالتمسك بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Está profundamente apegada a los valores universales de paz y de tolerancia, así como a los principios de buena vecindad y de no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados. | UN | وهي متمسكة تمسكا شديدا بالقيم العالمية للسلام والتسامح، فضلا عن مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى الداخلية. |
En este contexto, los dirigentes invitan a considerar debidamente la importancia de poner fin a las campañas mediáticas y a las declaraciones negativas, como prólogo a la creación de un clima positivo, que dé confianza a ambos países de que se respetarán los principios de buena vecindad y de no injerencia de los asuntos internos del otro país. | UN | وفي هذا الإطار يدعو القادة إلى أهمية وقف الحملات الإعلامية والتصريحات السلبية تمهيدا لخلق أجواء إيجابية تُطمْئِن البلدين بالتمسك بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Siria quisiera señalar que estos actos inmorales, que constituyen una flagrante violación de los principios de buena vecindad y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, son equiparables a la participación directa en actos de delincuencia transnacional y piratería, y exigen una respuesta internacional proporcional al grave daño que están causando al pueblo sirio y a sus activos económicos y comerciales. | UN | وتذكر الجمهورية العربية السورية بأن هذه الممارسات غير الأخلاقية، التي تمثل انتهاكا فاضحا لمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، هي بمثابة مساهمة مباشرة في جريمة عابرة للحدود وأعمال قرصنة تستوجب رد فعل دولي يرقى إلى حجم الضرر الواسع الذي تلحقه بالشعب السوري ومقدراته الاقتصادية والتجارية. |
Tomamos nota con satisfacción del compromiso solemne contraído por los Excelentísimos Señores Lansana Conté y Charles Taylor de fortalecer las relaciones de buena vecindad y de no agresión a fin de propiciar la paz y la seguridad regionales. Este objetivo es conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado de la CEDEAO y del Protocolo de no agresión firmado en Lagos el 22 de abril de 1978. | UN | ٦ - ونلاحظ مع الارتياح الالتزام الرسمي الــذي أعرب عنــه صاحبا السعادة السيد لانزانا كونتي والسيد تشارلز تيلور بتعزيز علاقات حسن الجوار وعدم الاعتداء من أجل بناء السلم واﻷمن اﻹقليميين، وهو ما يطابق اﻷحكام ذات الصلة في معاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبروتوكول اللاعدوان الموقﱠع في لاغوس، في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٧٨. |
Entonces, no entendemos este llamamiento formulado a nuestro país para ayudar a Burundi a desmantelar una radio que se encuentra en su propio territorio, al mismo tiempo que su representante recuerda el apoyo de su país a los principios de la buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado, principios que suscribe el Zaire y que respeta profundamente. | UN | ومن ثم، فإننا لا نفهم النداء الموجه الى بلدي بمساعدة بوروندي على تفكيك محطة إذاعية تقع في أراضيها ذاتها، بينما يؤكد ممثلها، في الوقت ذاته، تأييد بلده لمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون دولة أخرى، وهي المبادئ التي تؤيدها زائير وتتفانى لها. |
Al respecto, los líderes subrayaron la importancia de detener las campañas y declaraciones negativas de los medios de prensa para contar con un entorno favorable que garantice a los dos países su compromiso con los principios de buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | وفي هذا السياق، شدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية وقف الحملات الإعلامية والبيانات الصحافية السلبية بغية بناء بيئة مواتية من شأنها أن تدفع البلدين إلى إعادة تأكيد التزامهما بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخر. |
En la Constitución se formularon los principios básicos de la política exterior del Iraq, que se centra en observar la buena vecindad y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, el arreglo de controversias por medios pacíficos y el establecimiento de relaciones internacionales basadas en los intereses compartidos y el respeto de las obligaciones internacionales del Iraq. | UN | لقد صاغ دستور العراق المبادئ الأساسية لسياسة العراق الخارجية التي ترتكز على مراعاة حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وحل المنازعات بالوسائل السلمية وإقامة علاقات دولية على أساس المصالح المشتركة واحترام التزامات العراق الدولية. |
e) Promoción de una estrecha cooperación con los Estados de la región sobre la base de los principios del respeto mutuo, las relaciones de buena vecindad y la no intervención en los asuntos internos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y el desarrollo de una estrecha cooperación con sus vecinos al servicio de la paz, la estabilidad y la prosperidad para el pueblo de la península arábiga y el Golfo. | UN | )ﻫ( تعزيز التعاون الوثيق مع دول المنطقة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل، وعلاقات حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وتطوير التعاون الوثيق مع البلدان المجاورة لمصلحة السلم والاستقرار والرخاء لشعب شبه الجزيرة العربية والخليج. |
Pedir una vez más que se respeten los principios de buena vecindad e inviolabilidad de la frontera entre los dos países en vísperas de la independencia; | UN | 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال؛ |