La aplicación efectiva de los planes nacionales de acción, así como la de los demás instrumentos de programación establecidos en virtud de las convenciones de Río, mejorará considerablemente la capacidad de la comunidad internacional para movilizar recursos suficientes. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية. |
Por consiguiente, es necesario movilizar recursos suficientes para que el acuerdo sobre los bosques comience efectivamente a funcionar. | UN | لذلك، ينبغي إذاً حشد الموارد الكافية لبدء العمل بالاتفاق المتعلق بالغابات. |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته. |
Sin embargo, nuestra democracia seguirá amenazada, a menos que el Gobierno pueda movilizar suficientes recursos que garanticen los servicios básicos a nuestro pueblo que ha sufrido tanto. | UN | لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته. |
Era crucial movilizar recursos adecuados para alcanzar esos objetivos. | UN | وأنه من الأهمية بمكان حشد الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف. |
b) Movilizando suficientes recursos para ejecutar cabalmente el Programa de Acción y asegurar que las cuestiones relativas a la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la atención que merecen en un momento en que la atención se está centrando más en la lucha contra el VIH/SIDA; | UN | (ب) حشد الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر، وكفالة أن تحظى مسائل تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية بما تستحقه من اهتمام، في وقت يتزايد فيه التركيز على مكافحة الفيروس/الإيدز؛ |
Si bien se acoge con beneplácito el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia, en el proyecto de resolución se pide asimismo la movilización de recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación. | UN | ومع الترحيب بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، فإن مشروع القرار يدعو أيضا إلى حشد الموارد الكافية والمرنة والمستدامة لأنشطة الانتعاش. |
x) En cuanto a los medios de ejecución, movilizar recursos en cantidades suficientes para alcanzar las metas y los objetivos en los sectores del abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, aprovechando los recursos tanto internos como internacionales, mediante diversas opciones de financiación, como por ejemplo: | UN | (خ) وفي ما خص وسائل تنفيذ الغايات والأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، حشد الموارد الكافية لاستغلال المصادر المحلية والدولية على السواء عبر اعتماد طائفة من نهج التمويل، مثل: |
El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته. |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته. |
El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته. |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes para la asistencia humanitaria y para asegurar una distribución más equitativa entre todas las emergencias humanitarias y una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى، |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el apoyo proporcionado por los Estados Miembros a través de esos fondos fiduciarios y alienta a que se sigan haciendo esfuerzos para movilizar recursos suficientes para esos fines. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من خلال هذين الصندوقين الاستئمانيين وتشجع على مواصلة الجهود من أجل حشد الموارد الكافية لهذه الأغراض. |
En ese contexto, hace hincapié en la necesidad de movilizar recursos suficientes en los ámbitos nacional e internacional y obtener nuevos y mayores recursos para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países de economía en transición, mediante todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes de recursos multilaterales, bilaterales y privadas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد على ضرورة حشد الموارد الكافية على الصعد الوطنية والدولية، والحصول على موارد جديدة أكبر، من أجل البلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق جميع الآليات المالية المتاحة، بما في ذلك الآليات المتعددة الأطراف والثنائية، والخاصة. |
La capacidad del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de hacer efectiva su visión estratégica en apoyo de la aplicación nacional de los compromisos adquiridos para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas depende de que pueda movilizar recursos suficientes. | UN | 36 - تعتمد قدرة صندوق الأمم الاستئماني على الأخذ برؤية استراتيجية لدعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة على المستوى القطري لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات على ما يتمتع به من قدرة على حشد الموارد الكافية. |
La capacidad del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mantener una visión estratégica y llevar adelante planes ambiciosos en apoyo de la aplicación a nivel nacional de los compromisos adquiridos para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas depende de su capacidad para movilizar recursos suficientes. | UN | 30 - تعتمد قدرة صندوق الأمم الاستئماني على تعهد رؤية استراتيجية وخطط طموحة لدعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة على المستوى القطري لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات على ما يتمتع به من قدرة على حشد الموارد الكافية. |
Es fundamental movilizar suficientes recursos para proteger las inversiones hechas en los programas existentes. | UN | ومن الضروري حشد الموارد الكافية لحماية ما تم توظيفه فعلا من استثمارات في البرامج القائمة. |
El desafío reside en movilizar suficientes recursos para atender a necesidades cada vez mayores. | UN | 52 - وهنا يكمن تحدي فيما يتعلق بمسألة حشد الموارد الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة. |
Era crucial movilizar recursos adecuados para alcanzar esos objetivos. | UN | وأنه من الأهمية بمكان حشد الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف. |
b) Movilizando suficientes recursos para ejecutar cabalmente el Programa de Acción y asegurando que las cuestiones relativas a la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la atención que merecen en un momento en que la atención se está centrando cada vez más en la lucha contra el VIH/SIDA; | UN | (ب) حشد الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، وكفالة أن تحظى مسائل تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية بما تستحقه من اهتمام، في وقت يتزايد فيه التركيز على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
g) En cuanto a los medios de ejecución, movilizar recursos en cantidades suficientes para alcanzar las metas y los objetivos en los sectores del abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, aprovechando los recursos tanto internos como internacionales, mediante diversas opciones de financiación; | UN | (ز) وفي ما خص وسائل تنفيذ الغايات والأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، حشد الموارد الكافية لاستغلال المصادر المحلية والدولية على السواء عبر اعتماد طائفة من نهج التمويل؛ |