ويكيبيديا

    "حصانة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inmunidad del Estado
        
    • la inmunidad de los Estados
        
    • de inmunidad estatal
        
    • la inmunidad de un Estado
        
    • inmunidad estatal de
        
    • opinión el fallo de la
        
    • de inmunidad del Estado
        
    • una inmunidad del Estado
        
    Sin embargo, esa supresión no debía prejuzgar de la posible inadmisibilidad de la demanda por motivos distintos de la inmunidad del Estado, tales como, por ejemplo, la falta de competencia del Estado del foro. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُخل هذا الحذف باحتمال عدم قبول المطالبة لأسباب أخرى خلاف حصانة الدولة مثل عدم اختصاص دولة المحكمة.
    La inmunidad del jefe de Estado se examinó en el marco de la inmunidad del Estado. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    Austria es uno de los Estados cuyo ordenamiento jurídico sigue principalmente el criterio de la naturaleza jurídica de las transacciones para calificarlas de mercantiles a los efectos de la inmunidad del Estado. UN ٣ - تنتمي النمسا إلى الدول التي تطبق نظمها القانونية معيار طبيعة المعاملة في تحديد طابع المعاملة في سياق حصانة الدولة.
    De la misma manera, la identificación de los órganos o instituciones del Estado para los fines de la responsabilidad del Estado no es necesariamente idéntica en el marco de la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وبالمثل فإن تحديد أجهزة الدولة أو أدواتها ﻷغراض مسؤولية الدولة ليست بالضرورة هي نفسها ﻷغراض حصانة الدولة في الخارج.
    Se ha considerado que ésta es la inmunidad de los Estados propiamente dicha. UN واعتبرت ذلك من حصانة الدولة بدقيق العبارة.
    b) Reforma de la Ley de inmunidad estatal de 1978 para garantizar que sus disposiciones se ajusten a las obligaciones contenidas en la Convención; UN )ب( إصلاح قانون حصانة الدولة لعام ١٩٧٨، لضمان انطباق أحكامه على الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    En vista del interés primordial del Estado en esas empresas, se adujo que la falta de inmunidad con respecto a ellas podía afectar a la inmunidad del Estado de que se tratase. UN ونظراً للمصلحة الدائمة للدولة في هذه المؤسسات، فلقد اعتبر أن عدم توفر الحصانة فيما يتعلق بهذه المؤسسات يمكن أن يؤثر على حصانة الدولة ذات الصلة.
    Esto impide que los posibles litigantes cambien de nacionalidad o establezcan una residencia habitual o permanente en el Estado del foro para impedir la inmunidad del Estado empleador. UN وهذا يحول دون قيام المتقاضين المحتملين بتغيير جنسيتهم أو مكان إقامتهم الاعتيادية أو الدائمة في دولة المحكمة للتخلص من حصانة الدولة التي تتمتع بها الدولة المستخدمة.
    En efecto, el no reconocimiento de una entidad como Estado afecta el disfrute de sus derechos según el derecho internacional como, por ejemplo, los derechos que se derivan del derecho relacionado con la inmunidad del Estado y la imposibilidad de ser admitidos por las organizaciones internacionales. UN فالواقع أن عدم الاعتراف لكيان بصفة الدولة ينعكس على تمتعه بحقوقه وفقا للقانون الدولي من حيث الحقوق التي تترتب مثلا على قانون حصانة الدولة واستحالة القبول في المنظمات الدولية.
    También se señaló que la inmunidad de los funcionarios ratione materiae no debía confundirse con la inmunidad del Estado en sí; no obstante, según otra opinión, todas las inmunidades de los funcionarios derivaban de la inmunidad del Estado. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي عدم الخلط بين حصانة المسؤولين من حيث الموضوع وحصانة الدولة نفسها؛ إلا أن جميع حصانات المسؤولين، وفقاً لرأي آخر، تنشأ عن حصانة الدولة.
    De no ser así, la inmunidad del Estado, en lo esencial y en cuanto a sus efectos, se convertiría virtualmente en impunidad del Estado, susceptible de ser ejercida mediando la voluntad de otro Estado. UN فلو كان الأمر خلاف ذلك لأصبحت حصانة الدولة عملياً، من حيث الجوهر والمفعول، إفلاتاً للدولة من العقاب يمارس، طبقاً لإرادة دولة أخرى.
    Parece existir una tendencia en el derecho internacional que se aleja de los principios tradicionales de la inmunidad absoluta; es necesario encontrar un equilibrio entre la protección del principio de la inmunidad del Estado y la necesidad de que los autores de delitos rindan cuentas de sus actos. UN ويبدو أن هناك في القانون الدولي اتجاهاً يبتعد عن المبادئ التقليدية للحصانة المطلقة؛ ويجب إقامة توازن بين حماية مبدأ حصانة الدولة ومحاسبة الجناة على جرائمهم.
    Esta sentencia merece ser objeto de una consideración especial por cuanto contiene elementos metodológicos de interés para el tratamiento de la inmunidad del Estado, cuya eventual incidencia sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado deberá ser analizada por la Comisión. UN ويستدعي هذا الحكم بحثا خاصا لما يتضمنه من عناصر منهجية ذات الصلة بمعالجة مسألة حصانة الدولة التي ينبغي للجنة تحليل تأثيرها المحتمل على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Además, considera que no debe confundirse la cuestión de la responsabilidad de los Estados con la de la inmunidad de los Estados, y que la distinción entre acta jure imperii y acta jure gestionis es aplicable en el caso de la inmunidad de los Estados y no en el de la responsabilidad de los Estados. UN كما يشعر وفدها أنه لا يجب الخلط بين مسؤولية الدولة وحصانة الدولة، وأن التمييز بين التصرف بحكم خلق اﻹدارة والتصرف بحكم خلق السيادة ينطبق على مستوى حصانة الدولة وليس على مستوى مسؤولية الدولة.
    Los principios de la inmunidad de los Estados no son aplicables forzosamente en el contexto del tema de la responsabilidad de los Estados. UN ٤ - وأضافت أن مبادئ حصانة الدولة لا تنطبق بالضرورة في سياق موضوع مسؤولية الدول.
    Las justificaciones de la inmunidad de los Estados no se consideraron siempre satisfactorias y han sido criticadas. UN 32 - ولم تعتبر مبررات حصانة الدولة مقنعة دائما وكانت موضوع انتقاد.
    La inmunidad " de los soberanos y los jefes de Estado " frente a la inmunidad de los Estados UN (د) حصانة " العاهل ورئيس الدولة " مقابل حصانة الدولة
    Sin embargo, con ello ha pasado por alto el motivo más general de inadmisibilidad implícito en la recapitulación de las actuaciones en los tribunales griegos hecha por el Estado parte, y las consideraciones de inmunidad estatal que empujaron al Ministro de Justicia a negarse a dar un consentimiento para que se ejecutara la decisión contra el Estado alemán. UN غير أن اللجنة أغفلت الأساس العام لعدم المقبولية الضمني في سرد الدولة الطرف للمداولات أمام المحاكم اليونانية واعتبارات حصانة الدولة التي دفعت وزير العدل إلى رفض الموافقة على إنفاذ الحكم بحق الدولة الألمانية.
    Sin embargo, el alcance de la inmunidad de un Estado y el alcance de la inmunidad de un funcionario de este no era el mismo, a pesar del hecho de que en esencia la inmunidad era la misma. UN ومع ذلك، يختلف نطاق حصانة الدولة عن نطاق حصانة مسؤوليها، بالرغم من أن الحصانة هي نفسها من حيث الجوهر.
    Italia, por su parte, se mostró respetuosa de la decisión de Alemania de recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que se pronunciase sobre el principio de la inmunidad de los Estados y señaló que en su opinión el fallo de la Corte Internacional de Justicia ayudaría a aclarar ese tema tan complejo. UN وأعربت إيطاليا، من جانبها، عن " احترامها لقرار ألمانيا اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للبت في مسألة تتعلق بمبدأ حصانة الدولة، وعن اعتقادها أن بت محكمة العدل الدولية في مسألة حصانة الدولة سيساعد في توضيح هذه المسألة المعقدة " .
    " todo el concepto de inmunidad del Estado -- ya sea del Estado extranjero en cuanto a ser demandado en sus propios tribunales o del Estado territorial -- es una supervivencia del tiempo en que el soberano, si hacía justicia al súbdito, no lo hacía en cumplimiento de un deber, sino como un acto gracioso ... UN ' ' إن مفهوم حصانة الدول بأكمله - سواء حصانة الدولة من المقاضاة أمام محاكمها أو محاكم الدولة الإقليمية - هو من بقايا فترة كان فيها العاهل، عند إقامته العدل بين رعاياه، يقوم بذلك باعتباره واجبا لكن باعتبارها أيضا منَّةً ...
    El motivo de que la inmunidad en relación con actos ejecutados en el ejercicio de funciones oficiales subsista después de que la persona de que se trate haya dejado la administración pública es que se trata en realidad de una inmunidad del Estado. UN وتظل الحصانة المتعلقة بالأعمال المضطلع بها بصفة رسمية سارية بعد ترك المسؤول الخدمة في الدولة لأنها في الواقع حصانة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد