ويكيبيديا

    "حصانة المسؤولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunidad de los funcionarios
        
    • la inmunidad de funcionarios
        
    Esto significa que en el marco del presente tema no nos proponemos examinar per se las cuestiones relativas a la inmunidad de los funcionarios respecto de la jurisdicción del propio Estado. UN وهذا معناه أن لا وجود لأي نية للنظر في حصانة المسؤولين من ولاية دولهم في حد ذاتها.
    La Convención de Viena sobre Relaciones Consulares abarca la inmunidad de los funcionarios consulares. UN أما حصانة المسؤولين القنصليين، فإنها مشمولة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Las autoridades federales negaron la inmunidad de los funcionarios electos o designados intentando movilizarlos, y el ejército detuvo a varios funcionarios en Serbia y en Montenegro por negarse a acatar la orden de movilización. UN وأنكرت السلطات الاتحادية حصانة المسؤولين المنتخبين أو المعينين، وذلك بسعيها الى تجنيدهم وتحرك الجيش للقبض على عدة مسؤولين في صربيا والجبل الأسود لرفضهم الامتثال للأمر بالتجنيد.
    También se señaló que la inmunidad de los funcionarios ratione materiae no debía confundirse con la inmunidad del Estado en sí; no obstante, según otra opinión, todas las inmunidades de los funcionarios derivaban de la inmunidad del Estado. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي عدم الخلط بين حصانة المسؤولين من حيث الموضوع وحصانة الدولة نفسها؛ إلا أن جميع حصانات المسؤولين، وفقاً لرأي آخر، تنشأ عن حصانة الدولة.
    Los muchos intentos por ampliar la jurisdicción universal en el plano nacional, incluso limitando la inmunidad de funcionarios en tribunales extranjeros más bien que internacionales, ha provocado tiranteces políticas que no han servido a los intereses de la justicia. UN إن المحاولات العديدة لتوسيع نطاق الولاية القضائية العالمية على الصعيد الوطني بعدة سبل، منها تقييد حصانة المسؤولين في المحاكم الأجنبية وليس في المحاكم الدولية، تسببت في حدوث توتر سياسي ولم تخدم مصالح العدالة.
    Con todo, se ha de tener presente que la inmunidad de los funcionarios es una importante garantía de estabilidad en las relaciones internacionales e interestatales, que se puede ver dañada si se socava la integridad de la institución. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن حصانة المسؤولين تشكل ضمانة هامة للاستقرار الدولي والعلاقات بين الدول، حيث إنها قد تتضرر إذا ما قوضت سلامة المؤسسة.
    inmunidad de los funcionarios ratione personae e inmunidad de los funcionarios ratione materiae UN 7 - حصانة المسؤولين المرتبطة بالشخص وحصانة المسؤولين المرتبطة بالموضوع
    A este respecto, se plantea la siguiente pregunta: ¿Es necesario abordar la cuestión del reconocimiento en el marco del tema que se examina y, más aún, formular alguna disposición acerca del papel del reconocimiento en relación con la cuestión de la inmunidad de los funcionarios? UN وفي هذا الصدد، فالسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي في المستقبل إدراج مسائل الاعتراف في إطار الموضوع قيد النظر، وعلاوة على ذلك، ما إذا كان ينبغي صياغة أي أحكام بشأن دور الاعتراف فيما يتصل بمسألة حصانة المسؤولين.
    Sin embargo, la posibilidad de ejercer jurisdicción, prevista en la legislación, no significa, como se desprende de lo antes dicho, que se deban establecer excepciones a la inmunidad de los funcionarios extranjeros. UN بيد أن إمكانية ممارسة الولاية القضائية المنصوص عليها في التشريعات لا تعني بعد، كما يتضح مما تقدم، وجود استثناءات من حصانة المسؤولين الأجانب.
    Sin embargo, nunca debe ser aplicada en violación de los principios fundamentales del derecho internacional, como la inmunidad de los funcionarios del Estado que, por acuerdo general, se basa en el derecho internacional consuetudinario. UN ومع ذلك يجب ألا تطبق أبدا في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، مثل حصانة المسؤولين الحكوميين، التي يُتفَق عموما على أنها متأصلة في القانون الدولي العرفي.
    Sin embargo, las tentativas por ampliar la jurisdicción universal a nivel nacional y delimitar la inmunidad de los funcionarios en los tribunales extranjeros, más que en los internacionales, ha provocado tensiones políticas y resultan contrarias al objetivo principal de hacer justicia. UN غير أن المحاولات الساعية إلى توسيع نطاق الولاية القضائية العالمية على الصعيد الوطني والحد من حصانة المسؤولين في المحاكم الأجنبية وليس في المحاكم الدولية، يخلق توترات سياسية ويصب في عكس الهدف الرئيسي وهو خدمة العدالة.
    Se afirma, en particular, que la jurisdicción universal o extraterritorial respecto de delitos internacionales graves, por un lado, y la inmunidad de los funcionarios de jurisdicción penal extranjera, por el otro, son incompatibles. UN 73 - ويؤكد البعض بوجه خاص أن الولاية القضائية العالمية أو الولاية القضائية الممتدة خارج الإقليم على أخطر الجرائم الدولية، لا تتوافق مع حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    En algunos tratados no se aborda la cuestión de la inmunidad de los funcionarios extranjeros respecto de la jurisdicción penal. UN وبعض المعاهدات لا يتطرق إلى مسألة حصانة المسؤولين الأجانب من الولاية القضائية الجنائية().
    Al parecer la manera más simple de zanjar la cuestión de la inmunidad de los funcionarios respecto de la jurisdicción penal extranjera en caso de cometer delitos con fines de enriquecimiento personal sería incluir las disposiciones adecuadas en un tratado internacional dedicado a combatir esos delitos. UN ويبدو أن أبسط طريقة لحسم مسألة حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، في الحالات التي يرتكبون فيها جرائم بهدف الإثراء الشخصي، تتمثل في إدراج الأحكام المناسبة في معاهدة دولية تكرس لمكافحة هذه الجرائم.
    Permítaseme concluir manifestando que el entramado social de nuestro orden internacional se basa, entre otras cosas, en los principios de la soberanía y la igualdad de los Estados, en la inmunidad de los funcionarios en virtud del derecho internacional consuetudinario y en la coexistencia pacífica entre los Estados. UN وأود أن أختتم بياني بأن أذكر أن النسيج الاجتماعي لنظامنا الدولي يستند، في جملة أمور، إلى مبادئ السيادة والمساواة بين الدول، وإلى حصانة المسؤولين القائمة بموجب القانون العرفي الدولي، والتعايش السلمي بين الدول.
    El ejercicio de la jurisdicción penal por tribunales de otro Estado contra los altos funcionarios que gozan de inmunidad conforme al derecho internacional viola el principio de la soberanía del Estado; la inmunidad de los funcionarios de los Estados está firmemente establecida en la Carta y en el derecho internacional y debe respetarse plenamente. UN وإن قيام محاكم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية الجنائية على المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي ينتهك مبدأ سيادة الدول، وإن حصانة المسؤولين الحكوميين تقوم على أسس راسخة في الميثاق والقانون الدولي ويجب لها الاحترام التام.
    Los órganos internacionales que ejercen la jurisdicción universal están obligados habitualmente a tener en cuenta la inmunidad de los funcionarios del Estado en virtud del derecho internacional, y lo mismo se aplica a los Estados Miembros, que deben abstenerse de enjuiciar a los funcionarios que puedan invocar esta inmunidad. UN وتكون الهيئات الدولية التي تمارس الولاية القضائية العالمية عادة ملزمة بمراعاة حصانة المسؤولين الحكوميين بموجب القانون الدولي، وينطبق الشيء نفسه على الدول الأعضاء، التي هي ملزمة، بحكم الواجب، بالامتناع عن محاكمة المسؤولين الذين لهم الحق في هذه الحصانة.
    d) Los fundamentos de la inmunidad de los funcionarios del Estado y de la relación entre la inmunidad de los funcionarios y la inmunidad del Estado, y entre la inmunidad diplomática y consular y la inmunidad de los miembros de misiones especiales; UN (د) مسألة المنطق المستند إليه في منح الحصانة لمسؤولي الدول والترابط بين حصانة المسؤولين وحصانة الدول، والحصانة الدبلوماسية والقنصلية، وحصانة أعضاء البعثات الخاصة؛
    Dado que en los sistemas de derecho de algunos Estados se ha instituido la jurisdicción universal, en sus legislaciones han comenzado a incluirse disposiciones que pueden interpretarse como negaciones de la inmunidad de los funcionarios extranjeros en relación con los cuales el Estado en cuestión ejerce jurisdicción penal universal. UN 39 - وموازاة مع نشوء مؤسسة الولاية القضائية الشاملة في الأنظمة القانونية لبعض الدول، بدأت تبرز في تشريعاتها أحكام يمكن تفسيرها على أنها تنفي مبدأ حصانة المسؤولين الأجانب الذين تمارس تجاههم الدولة المعنية ولاية قضائية جنائية شاملة.
    62. Pasando por último al tema de aut dedere aut judicare, dice que la aplicación de esa obligación no debe comprometer a la jurisdicción de Estados ni afectar a la inmunidad de funcionarios estatales de un enjuiciamiento penal. UN 62 - وتحول أخيرا إلى موضوع التسليم أو المحاكمة، فقال إن تطبيق الالتزام، ينبغي ألا ينتقص من الولايات القضائية للدول أو يؤثر على حصانة المسؤولين الحكوميين من الملاحقة الجنائية.
    La división de la inmunidad de los funcionarios en inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae y la utilización de esos términos es conveniente para los análisis que se realizan en estudios sobre la inmunidad y en el proceso de demostración de la inmunidad de funcionarios del Estado. UN 83 - ويعد فصل حصانة المسؤولين إلى حصانة مرتبطة بالشخص وحصانة مرتبطة بالموضوع واستخدام هذين التعبيرين أمرا ملائما لأغراض التحليل من أجل دراسة هذه المسألة ومن أجل عملية عرض الحصانة التي يتمتع بها مسؤولو الدول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد