ويكيبيديا

    "حصانة رئيس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inmunidad del jefe
        
    • inmunidad del jefe de
        
    • la inmunidad de los jefes de
        
    Se sostuvo, por ejemplo, que la inmunidad del jefe del Estado se justificaba por su situación jurídica como personificación del Estado mismo y que esta causa no sería aplicable para justificar la inmunidad de otros funcionarios. UN فثمة من ذهب، على سبيل المثال، إلى أن حصانة رئيس الدولة لها ما يبررها بحكم مركزه بوصفه يُجسِّد الدولة نفسها وأن هذا الأساس لا ينطبق لتبرير حصانة غيره من المسؤولين.
    la inmunidad del jefe de Estado se examinó en el marco de la inmunidad del Estado. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    Como también rechazó el concepto de renuncia tácita a la inmunidad del jefe de Estado, concluyó que, consiguientemente, Pinochet gozaba de inmunidad ratione materiae. UN وبعدما رفض أيضا مفهوم التنازل الضمني عن حصانة رئيس دولة()، خلص إلى أن بينوشيه لا يتمتع بالحصانة من حيث الموضوع().
    A menudo la inmunidad de los jefes de Estado se equipara a la inmunidad diplomática. UN 100 - وغالبا ما تكون حصانة رئيس الدولة مساوية للحصانة الدبلوماسية.
    Un magistrado, Lord Hope de Craighead, concluyó que el tema central no era el de la renuncia, porque lo que era incompatible con la inmunidad del jefe de Estado era el desarrollo de una prohibición consuetudinaria de un crimen internacional de tortura, y no la ratificación de la Convención sobre la Tortura por Chile. UN وخلص قاض واحد، هو اللورد هوب أوف كريغهيد، إلى أن التنازل ليس موضع نقاش لأن ما يتنافى مع حصانة رئيس الدولة هو وضع حظر عرفي لجريمة تعذيب دولية وليس تصديق شيلي على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Son conocidos los fallos de los tribunales nacionales en los que se hace mención a la necesidad de la renuncia inequívocamente expresa a la inmunidad del jefe de Estado. UN 41 - وأُبدي في عدد من القرارات التي أصدرتها محاكم وطنية رأي مفاده أن التنازل عن حصانة رئيس الدولة يجب أن يكون صريحاً.
    Ello ocurre especialmente con las disposiciones del artículo 27, relativo a la " improcedencia del cargo oficial " , contraria a la norma constitucional que consagra la inmunidad del jefe de Estado y de los demás gobernantes. UN وهذا هو الحال بالنسبة للمادة 27 المتعلقة بـ " عدم الاعتداد بالصفة الرسمية " المنافية للتأكيد الدستوري على حصانة رئيس الدولة والحكام الآخرين.
    Las conclusiones de la Corte constituyen una determinación autorizada del estado del derecho internacional consuetudinario con respecto a la inmunidad ratione personae del ministro de relaciones exteriores, que podría utilizarse, mutatis mutandis, para justificar la inmunidad del jefe de gobierno en ejercicio. UN 121 - وتشكل نتائج المحكمة تقييما ذا حجية لموقف القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بالحصانة من حيث الأشخاص الممنوحة لوزير الخارجية، ويمكن استخدامه، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، لتبرير حصانة رئيس الحكومة المكلف المتقلد لمنصبه.
    Así pues, según la Corte, " el factor determinante para apreciar si ha habido o no un atentado contra la inmunidad del jefe de Estado radica en la sujeción de éste a un acto de autoridad coercitivo " . UN ومن ثم، ووفقا للمحكمة، فإن " العامل المحدد في تقييم ما إذا كان هناك تعديا على حصانة رئيس الدولة من عدمه يكمن في إخضاع رئيس الدولة لعمل جبري من أعمال السلطة " ().
    En la causa Lafontant c. Aristide, se concluyó que la renuncia a la inmunidad del jefe de Estado " debe ser explícita " . UN وفي قضية لافونتون ضد أريستيد، خلص الحكم إلى أن التنازل عن حصانة رئيس الدولة " يجب أن يكون صريحا " ().
    J. Verhoeven señala que la prerrogativa de la renuncia a la inmunidad del jefe de Estado corresponde a las autoridades competentes de ese Estado. UN ويشير فرهوفن إلى أن صلاحية التنازل عن حصانة رئيس الدولة تعود إلى السلطات المختصة لتلك الدولة().
    Esas teorías suponían que no se hacía una clara distinción entre la inmunidad del jefe de Estado y la inmunidad soberana del Estado (a la segunda de las cuales, en esa época, se consideraba absoluta). UN وتفيد هذه النظريات ضمنا أنه لا يوجد أي تمييز واضح بين حصانة رئيس الدولة وحصانة عاهل للدولة(). (إذا كانت هذه الأخيرة تعتبر، آنذاك، حصانة مطلقة)().
    El derecho internacional contemporáneo se ha alejado de la justificación de la inmunidad del jefe de Estado por esos fundamentos, insistiendo, en cambio, en la necesidad de asegurar el eficaz desempeño de sus funciones en nombre del Estado. UN 103 - وقد أقلع القانون الدولي المعاصر عن تبرير حصانة رئيس الدولة بهذه المسوغات، وبات يلح على ضرورة ضمان الأداء الفعال لوظائفه باسم الدولة().
    De ello se deduce que la inmunidad del jefe de Estado se interpreta actualmente como una institución autónoma dentro del derecho internacional, inspirada en su propio fundamento y sujeta a un régimen distinto. UN مما يستتبع أن حصانة رئيس الدولة تفهم في الوقت الراهن على أنها مؤسسة مستقلة بموجب القانون الدولي، يستوحيها منطقها الخاص وتخضع لنظام مستقل().
    Las leyes nacionales que contemplan expresamente la inmunidad del jefe de Estado por lo general no contienen una disposición análoga aplicable al jefe de gobierno o ministro de relaciones exteriores. UN فالقوانين الوطنية التي تنص صراحة على حصانة رئيس الدولة لا تتضمن عادة أحكاما مماثلة تنطبق على رئيس الحكومة أو وزير الخارجية().
    Sin embargo, esta distinción no está siempre clara; por ejemplo, en el Reino Unido, O ' Neil señala que " la Ley del Reino Unido sobre las inmunidades de los Estados equipara la inmunidad de los jefes de Estado con la inmunidad diplomática. UN ولكن هذا التمييز ليس واضحا دائما، فعلى سبيل المثال، يلاحظ أونيل في المملكة المتحدة أن " قانون حصانات الدولة في المملكة المتحدة يساوي بين حصانة رئيس الدولة والحصانة الدبلوماسية.
    A veces de esa manera se resuelve la cuestión sobre la inmunidad de los jefes de Estado extranjeros de conformidad con la legislación nacional. UN وبالتالي، فإن مسألة حصانة رئيس دولة أجنبية تُقرر أحيانا بالرجوع إلى التشريعات الوطنية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد