ويكيبيديا

    "حصانة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunidad de
        
    • de inmunidad
        
    • inmunidad frente a
        
    • inmunidad contra
        
    • inmunidad respecto de
        
    • la inmunidad
        
    • la impunidad de
        
    • inmunidad respecto del
        
    • inmune a
        
    • inmunidad en
        
    • exento de toda
        
    • inmunidad judicial a
        
    • inmunidad por
        
    • inmunidad del
        
    En el artículo 26 de la Ordenanza se prevé la inmunidad de un sindicato registrado contra procedimientos civiles en determinados casos. UN وتضفي المادة ٦٢ من القانون على النقابة المسجلة حصانة من الدعوى المدنية في بعض الحالات، فتنص على اﻵتي:
    Esta disposición es sin perjuicio de la inmunidad de ejecución que corresponda a un jefe de gobierno UN ولا يخل هذا الحكم بأي حصانة من التنفيذ ممنوحة لرئيس الحكومة.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.
    En todos esos casos, los testigos, peritos y otras personas trasladadas gozarán de inmunidad y no podrán ser procesados. UN وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية.
    El programa no ofrece una amnistía incondicional ni inmunidad frente a la justicia. UN والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية.
    El derecho suizo no concede inmunidad contra el enjuiciamiento, ni permite dar seguridades por adelantado de que se otorgará un trato más favorable. UN ولا يمنح القانون السويسري حصانة من المقاضاة ولا يسمح بتوفير ضمانات مسبقة بمعاملة أكثر تفضيلا.
    Los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en que el hecho de que los diplomáticos y las misiones disfrutaran de inmunidad respecto de los procedimientos judiciales hacía tanto más imprescindible que cumplieran plenamente sus obligaciones morales y legales. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن ما يتمتع به الدبلوماسيون والبعثات من حصانة من الاجراءات القانونية تجعل من اﻷوجب عليهم أن يقوموا بالوفاء على نحو كامل بالتزاماتهم اﻷدبية والقانونية.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.
    El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que Alemania no goza de inmunidad de jurisdicción. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    El Comité tomó nota también de la afirmación del autor de que Alemania no gozaba de inmunidad de jurisdicción. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بمنازعة أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    El asesino que han encerrado a cambio de inmunidad de persecución. Open Subtitles الإغتياليّ الذي حجزته.. مقابل حصانة من محاكمته.
    ¿me podrías conseguir inmunidad de la justicia federal? Open Subtitles هل يمكنكِ الحصول على حصانة من الملاحقة القضائية الفيدرالية؟
    Se deberá tener en cuenta la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas en virtud de la cual el personal de las Naciones Unidas tiene inmunidad de jurisdicción en el país anfitrión y privilegios fiscales. UN ويتعين الرجوع إلى اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي يُمنح بمقتضاها موظفو اﻷمم المتحدة حصانة من ولاية البلد المضيف، فضلا عن امتيازات ضريبية.
    Los Estados velarán por que ninguna persona que sea responsable de violaciones flagrantes de los derechos humanos goce de inmunidad con respecto a sus acciones. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    Nadie puede gozar de inmunidad judicial en caso de delitos penales y violaciones de los derechos humanos. UN فلا يمكن لأحد أن تكون له حصانة من الملاحقة القضائية على ارتكاب أفعال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Subcomité también reconoció la importancia de otorgar a los miembros de las instituciones nacionales inmunidad frente a la responsabilidad legal incurrida por los actos que realicen en el desempeño de sus funciones oficiales. UN كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية.
    En otro Estado parte existían procedimientos para retirar la inmunidad judicial al Presidente, los parlamentarios, los jueces y el defensor público, y no se reconocía la inmunidad frente a investigaciones. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أي حصانة من التحقيق.
    28. Pide a las autoridades de Sudáfrica que garanticen el acceso libre y confidencial a cualquier particular u organización y que se comprometan firmemente a conceder inmunidad contra cualquier acción del Estado a toda persona u organización que proporcione pruebas; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    En el Pakistán, por ejemplo, el órgano o cualquiera de sus funcionarios o empleados goza de inmunidad respecto de cualquier acción civil o penal u otro procedimiento legal por cualquier acto realizado de buena fe o pretendidamente realizado en virtud de la Ley de monopolios. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو ﻷي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من اﻹجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات.
    Para evitar violaciones masivas de los derechos humanos debe darse prioridad a poner fin a la impunidad de que gozan los autores de violaciones de derechos humanos y a establecer mecanismos protectores. UN وللحيلولة دون حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، ينبغي إعطاء اﻷولوية ﻹنهاء ما يتمتع به مرتكبو انتهاكات حقوق اﻹنسان من حصانة من العقاب وإنشاء آليات حمائية.
    Por tanto, es una inmunidad respecto del procesamiento penal o de actuaciones penales, pero no del derecho sustantivo del Estado extranjero; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    No es inmune a las nuevas realidades económicas, sociales y culturales. UN وهي ليست في حصانة من الوقائع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجديدة.
    Benin indicó que no se podía conceder inmunidad en caso de sanciones penales. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    El Comité toma nota de que, de conformidad con la Constitución de Lituania, el Presidente está exento de toda responsabilidad penal, pero puede ser depuesto y sometido a responsabilidad constitucional mediante un proceso de destitución, y de que el Seimas es la única instancia con potestad para decidir si la persona objeto del proceso debe ser destituida. UN وتشير اللجنة إلى أن للرئيس، بموجب دستور ليتوانيا، حصانة من المسؤولية الجنائية لكن يمكن تنحيته من منصبه ومساءلته دستوريا من خلال إجراءات العزل()، وأن البرلمان هو السلطة الوحيدة التي لها ولاية البت فيما إذا كان ينبغي تنحية الشخص الذي حركت الإجراءات ضده من منصبه().
    La legislación vigente brindaba inmunidad judicial a las víctimas de la trata por delitos cometidos como resultado directo de la circunstancia de ser objeto de trata. UN وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    Puedo conseguirte un trato firmado por el Presidente de los EE.UU. que garantice tu inmunidad por crímenes pasados y presentes. Open Subtitles لدي السلطة لعقد صفقة معكِ موقعة من رئيس .الولايات المتحدة بما يمنحكِ حصانة من الجرائم الحالية والماضية
    Tengo inmunidad del ministro de Justicia... y tengo inmunidad del resucitado Jesús. Open Subtitles لديّ حصانة من محامي الولايات المتحدة ولديّ حصانة من مؤسسة المسيح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد