la proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. | UN | شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية. |
En 2000 la proporción de mujeres era de 48%. | UN | وفي عام 2000، بلغت حصة النساء 48 في المائة. |
Ha aumentado la proporción de mujeres que componen el personal eclesiástico dedicado a casi todo el tipo de tareas. | UN | وقد زادت حصة النساء العاملات في الكنيسة في جميع المهام تقريبا. |
Representaban 47% del promedio de personas desempleadas registradas, y entre ellos, el porcentaje de mujeres ascendía a 50,8%. | UN | وحصتهم من متوسط عدد الأشخاص العاطلين المسجلين هي 47 في المائة. وتبلغ حصة النساء من بينهم 50.8 في المائة. |
Por otro lado, la participación de las mujeres en ocupaciones técnicas es apenas del 12%. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لا تتعدى حصة النساء في المهن التقنية ١٢ في المائة. |
Se puede comprobar que un mayor número de mujeres decide continuar sus estudios en facultades y universidades y que la cuota de mujeres que finalizan sus estudios es también relativamente superior. | UN | ويمكن ملاحظة أن النساء يقررن بدرجة أكبر مواصلة التعليم في الكليات والجامعات وأن حصة النساء اللاتي يتممن هذا التعليم مرتفعة نسبيا أيضا. 2/3 - تعليم الخريجين |
la proporción de mujeres que trabajaban en servicios inmobiliarios y de otra índole era de 66%. | UN | وبلغت نسبة حصة النساء في أعمال خدمة العقارات وأعمال الخدمة الأخرى 66 في المائة. |
la proporción de mujeres empleadas en el servicio diplomáticas está aumentando de manera continua y constante. | UN | إن حصة النساء في السلك الدبلوماسي آخذة في التزايد بصورة ثابتة ومنتظمة. |
la proporción de mujeres con un empleo remunerado fuera del sector agrícola disminuyó de 37,6% en 1998 a 28,3% en 2002. | UN | وقد انخفضت حصة النساء في العمالة بأجر بالقطاع غير الزراعي من 37.6 في المائة عام 1998 لتصل إلى 28.3 في المائة عام 2002. |
la proporción de mujeres entre los empleados alemanes de las organizaciones internacionales aumentó considerablemente en el período que abarca el informe. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة كبيرة في حصة النساء فيما بين الموظفين الألمان بالمنظمات الدولية. |
En el sector municipal la proporción de mujeres ascendió al 24,4% y la de hombres al 22,1%. | UN | أما في القطاع البلدي، فإن حصة النساء كانت 24.4 في المائة، كما كانت حصة الرجال 22.1 في المائة. |
En el sector consular, la proporción de mujeres es generalmente superior al 50% desde 1990. | UN | وفي التعيينات القنصلية، تزيد حصة النساء عموما عن 50 في المائة اعتبارا من عام 1990. |
Sin embargo, tanto en este sector como en el privado, cuanto más alto se suba en la escala del poder, tanto menor es la proporción de mujeres. | UN | غير أن الوضع هنا لا يختلف عما هو عليه في القطاع الخاص، فكلما ارتفع مستوى السلطة تضاءلت حصة النساء. |
la proporción de mujeres con respecto al total de personas que participan anualmente en los programas de obras públicas se sitúa alrededor del 44%. | UN | وتبلغ حصة النساء في العدد الإجمالي للأشخاص المشاركين سنوياً في الأشغال العامة حوالي 44 في المائة. |
porcentaje de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola | UN | حصة النساء من العمالة الكلية في القطاع غير الزراعي، |
En consecuencia, también aumentó el porcentaje de mujeres que se sometieron a la prueba de Papanicolaou. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت أيضا حصة النساء اللاتي مررن بالفحص السريري واختبار الكشف عن سرطان الرجم. |
Desagregando este indicador por área de residencia, se observa que en 2008 el porcentaje de mujeres entre los empleados asalariados fue de 26,9% en zonas rurales y 36,2% en zonas urbanas. | UN | وبتقسيم هذا المؤشر حسب منطقة الإقامة، كانت حصة النساء العاملات بأجر في المناطق الريفية 26.9 في المائة في عام 2008، وفي المناطق الحضرية 36.2 في المائة. |
la participación de las mujeres en esta fase ha superado ampliamente este porcentaje. | UN | وفي المرحلة الراهنة، تجاوزت حصة النساء المشاركات هذه النسبة بمقدار كبير. |
la participación de las mujeres en los turnos, el horario alternado y la rotación es del 9%, y la de los hombres del 15%. | UN | وفي مجال العمل بنظام النوبات والنوبات المتغيرة والمتناوبة، تبلغ حصة النساء ٩ في المائة والرجال ١٥ في المائة. |
Se espera que la cuota de mujeres que ocupan escaños en el Consejo Municipal se incremente en 2011 como consecuencia de la mayor concienciación de la mujer qatarí sobre la importancia de la participación en la vida política y en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ومن المتوقع أن تشهد حصة النساء ارتفاعاً في مقاعد انتخابات المجلس البلدي لعام 2011، وذلك نتيجة تصاعد ارتفاع الوعي لدى المرأة القطرية بأهمية المشاركة في الحياة السياسية وصنع القرارات في الدولة. |
Salvo los tres distritos electorales de mandato único en los cuales hasta ahora no se ha elegido miembros del Seimas, el número de mujeres entre los miembros del Seimas ha aumentado 2,5 veces, para llegar al 18,1 por ciento. | UN | وباستثناء ثلاث دوائر انتخابية ذات ولاية واحدة حيث لم يتم انتخاب أي أعضاء في السيماز، ازدادت حصة النساء فيما بين أعضاء السيماز ٢,٥ مرة، وبلغت ١٨,١ في المائة. |
:: participación de mujeres en el sector privado moderno: 11,2%; | UN | حصة النساء في القطاع الخاص الحديث: 11.2 في المائة؛ |
Las medidas posteriores del Gobierno en favor de una mayor participación de la mujer fueron las siguientes conferencias: | UN | وتمثَّلت الخطوات اللاحقة التي خطتها الحكومة لزيادة حصة النساء في السلطة فيما يلي من مؤتمرات: |
11. Sírvanse facilitar información sobre las dificultades del Estado parte para alcanzar el 30% establecido de participación femenina en puestos de responsabilidad en las instituciones públicas, en particular en los órganos legislativos y en el poder judicial (párr. 253). | UN | 11- يُرجى تقديم معلومات عن الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في بلوغ حصة النساء نسبة 30 في المائة من وظائف اتخاذ القرار في المؤسسات العامة، ولا سيما في الهيئات التشريعية والقضائية (الفقرة 253). |