ويكيبيديا

    "حصريا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exclusivamente en
        
    • exclusivamente a
        
    • exclusivamente de
        
    • exclusivamente sobre
        
    Nos parece erróneo hacer un enfoque de la reforma del Consejo centrado exclusivamente en el concepto de ampliación. UN ونعتقد أن من الخطأ إتباع نهج لإصلاح المجلس يركز حصريا على مفهوم التوسيع.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional y las autoridades nacionales se han centrado casi exclusivamente en el retorno. UN تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة.
    Todas las actividades encaminadas a la reforma que se están llevando a cabo deben basarse exclusivamente en las decisiones de los Estados Miembros. UN ويجب لجميع الجهود الحالية في مجال الإصلاح أن تستند حصريا على ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات.
    Se aplica exclusivamente a los casos de aborto inducido, esterilización y reproducción asistida. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    Varias de estas resoluciones tratan exclusivamente de cuestiones relativas con la igualdad entre los géneros. UN 11 - ويركز عدد من تلك القرارات حصريا على مسائل المساواة بين الجنسين.
    A la Unión Europea le preocupa, además, que se clasifique a las personas exclusivamente sobre la base de su religión o fe. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    A partir de este punto será preciso centrarse exclusivamente en la disposición mencionada más arriba. UN وإن المضي قدما انطلاقا من هذه النقطة يستلزم التركيز حصريا على الحكم المذكور أعلاه.
    Los arquitectos y los diseñadores tienden a centrarse exclusivamente en estos. TED المعماريون والمصممون يميلون إلى التركيز حصريا على هذه.
    Para una autoridad de la que se espera que logre la eficiencia de la economía en su conjunto, esta norma orientada hacia la competencia puede ser, en teoría, más apropiada que un sistema basado exclusivamente en el nivel de rendimiento obtenido por determinado monopolista. UN ولعل من اﻷنسب نظريا لسلطة معنية بالمنافسة يتوقع منها أن تكفل كفاءة الاقتصاد ككل، أن تأخذ بمعيار تنافسي الوجهة عن أن تركز حصريا على مركز العائدات لمحتكر فردي.
    Unos pocos planes nacionales de acción de Europa occidental se concentran exclusivamente en las medidas necesarias para compaginar la vida profesional y la familiar, y destacan el papel del padre en la familia. UN ويركز بعض خطط العمل الوطنية من أوروبا الغربية تركيزا حصريا على تدابير توفق بين الحياة المهنية والحياة العائلية وتؤكد دور اﻷب في اﻷسرة.
    Uno de los principales problemas del programa de Lisboa es que se centra casi exclusivamente en las reformas del sector de la oferta para crear una economía dinámica que combine la creación de empleo y el crecimiento de la productividad. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في جدول أعمال لشبونة في تركيزه الذي يكاد يكون حصريا على الإصلاحات في جانب العرض كأساس لخلق اقتصاد نشط يجمع بين العمالة القوية ونمو الإنتاجية.
    La participación de mi país se enmarca en un contexto de integración regional que aborda el tema de las migraciones en forma multilateral y desde una perspectiva de derechos humanos, superando así la visión tradicional basada exclusivamente en los intereses del Estado y su soberanía. UN واشتراك بلدي يتم في سياق تكامل إقليمي يتناول موضوع الهجرة في إطار متعدد الأطراف، ومن منظور حقوق الإنسان، ومن ثم يتجاوز النظرة التقليدية إلى هذه المسألة، والتي ترتكز حصريا على مصالح الدولة وسيادتها.
    Más de un tercio de los casos se han presentado ante la Corte fundados exclusivamente en cláusulas de compromiso contenidas en tratados. UN 71 - وأضافت قائلة إن أكثر من ثلث القضايا عُرضت على المحكمة حصريا على أساس شروط التحكيم الواردة في المعاهدات.
    El proyecto de artículos se centra exclusivamente en los acuíferos, en tanto que la Convención se refiere a las aguas de superficie y su pertinencia respecto de los acuíferos es marginal. UN وتركز مشاريع المواد هذه حصريا على طبقات المياه الجوفية، بينما تركز الاتفاقية على المياه السطحية وتعد علاقتها بطبقات المياه الجوفية هامشية.
    Sin embargo, consideramos que en esos esfuerzos por crear un mundo libre de armas nucleares no deberíamos centrarnos exclusivamente en el fortalecimiento de medidas de no proliferación y dejar en cambio de lado las actividades de desarme nuclear. UN غير أننا نرى أن جهود تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ينبغي ألا تركز حصريا على تدابير عدم الانتشار بينما تتجاهل اتخاذ إجراءات لنزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, deberíamos considerar la creación de un nuevo fondo mundial de educación centrado exclusivamente en la tarea inmediata de lograr que unos 70 millones de niños ingresen a la escuela para 2015. UN لذلك، ينبغي أن ننظر في إقامة صندوق عالمي جديد للتعليم يركز حصريا على المهمة العاجلة المتمثلة في تسجيل قرابة 70 مليون طفل في المدارس بحلول عام 2015.
    Esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. UN وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    Los esfuerzos, no obstante, deberían apuntar a crear aptitudes y capacidades en el país y no circunscribirse exclusivamente a proyectos concretos. UN إلا أن هذه الجهود ينبغي أن تهدف إلى تنمية المهارات والقدرات المحلية، بدلا من التركيز حصريا على مشاريع محددة.
    Esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. UN وتقتصر هذه المجموعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الصحافة ووكالات التصوير الدولية.
    Alimentandose casi exclusivamente de bambú viven toda la vida en túneles bajo el bosque. Open Subtitles تغذيته بشكل يكاد يكون حصريا على الخيزران , يعيشون كامل الحياة في الانفاق تحت الغابات.
    La seguridad humana, que es lo que nos interesa a todos los Estados, grandes y pequeños, depende exclusivamente de nuestra entrega a la arquitectura de seguridad colectiva que hemos concentrado en las Naciones Unidas. UN ويتوقف الأمن البشري، الذي تسعى إليه جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، حصريا على تكريسنا لهيكل الأمن الجماعي الذي ركزناه في الأمم المتحدة.
    A la Unión Europea también le preocupan los intentos de catalogar a las personas exclusivamente sobre la base de su religión o su fe. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد