ويكيبيديا

    "حصرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhaustiva
        
    • exclusiva
        
    • exclusivos
        
    • exclusivo
        
    • exclusivamente
        
    • exclusivas
        
    • exclusividad
        
    • exhaustivas
        
    • exhaustivo
        
    • únicamente
        
    • exhaustivos
        
    • excluyente
        
    • inventario
        
    • restrictiva
        
    • inventarios
        
    Los párrafos siguientes contienen una lista ilustrativa más que exhaustiva de esas actividades. UN وترد في الفقرات التالية قائمة توضيحية أكثر منها حصرية لهذه اﻷنشطة.
    Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. UN وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية.
    El Tribunal Supremo tiene jurisdicción en primera instancia y exclusiva en materia constitucional. UN والمحكمة العليا مختصة في الدرجة الأولى وبصفة حصرية في الشؤون الدستورية.
    Lo único que tengo que hacer es tener una entrevista exclusiva tuya. Open Subtitles كل ما عليّ فعله أن أحصل على مقابلة حصرية منك
    Los acuerdos a largo plazo eran flexibles: no eran vinculantes ni exclusivos. UN تتسم الاتفاقات الطويلة الأجل بالمرونة: فهي غير ملزمة وغير حصرية.
    Ningún grupo exclusivo de países, independientemente de cuán grandes, poderosos o ricos sean, tiene el monopolio de las soluciones. UN فما من مجموعة حصرية من البلدان، مهما كانت كبيرة، أو قوية، أو غنية، تملك احتكارا للحلول.
    Asimismo, se descubrió que el desarrollo social ya no podía basarse exclusivamente en los fondos e instituciones públicos. UN واتضح أيضا أن التنمية الاجتماعية ما عاد بإمكانها الاعتماد بصورة حصرية على اﻷموال والمؤسسات العامة.
    Los intentos de establecer una coordinación a través de agrupaciones exclusivas de los principales países industrializados sólo han tenido, en el mejor de los casos, un éxito limitado. UN إن المحاولات التي بذلت للتنسيق من خلال تجمعات حصرية للبلدان الصناعية الرئيسية لم تحقق سوى نجاح محدود.
    Cree que debe señalarse expresamente que la referencia a los tratados esenciales mencionados en una nota a ese párrafo no es una lista exhaustiva. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    La lista no es exhaustiva y toda propuesta adicional de las Partes será bienvenida. UN وهي ليست قائمة حصرية وستكون المقترحات الإضافية المقدمة من الجانبين موضع ترحيب.
    Considera que debe señalarse expresamente que la referencia a los tratados esenciales mencionados en una nota a ese párrafo no es una lista exhaustiva. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    Una definición que incluyera una lista exhaustiva de requisitos concretos limitaría la capacidad del Secretario y los magistrados de evaluar las circunstancias de cada caso. 3. Adquisiciones UN وفي حالة إعطاء تعريف يتضمن إشتراطات حصرية محددة ، فإن من شأن ذلك أن يقيد سلطة رئيس قلم المحكمة والقضاة في تقدير الظروف.
    Todas las publicaciones de este país quieren una exclusiva sobre tu relación con David... Open Subtitles كل نشرة في هذه البلاد تريد مقابلة حصرية حول علاقتك مع ديفيد
    El artículo 20 enumera las circunstancias en que se puede prohibir la información pública, y otorga a los tribunales la autoridad exclusiva para ejercer dicha facultad. UN وتحصر المادة ٠٢ الظروف التي يمكن في ظلها حظر الاعلام العام، وتمنح سلطة حصرية للمحاكم لممارسة هذا الاختصاص.
    Por consiguiente, ambos sistemas judiciales tienen competencia exclusiva en algunas esferas y coincidente en otras. UN وهكذا نجد أن لكل من نظامي المحاكم ولاية قضائية حصرية في بعض المجالات وولاية قضائية مشتركة في حالات أخرى.
    No son resúmenes ni síntesis de las opiniones de éste y tampoco son exclusivos ni exhaustivos. UN وهي ليست ملخصات ﻷراء الفريق العامل أو تجميعا لتلك اﻷراء، كما أنها ليست حصرية ولا شاملة.
    A su vez, éstas venden derechos exclusivos de pesca a turistas extranjeros acaudalados. UN وتقوم هذه الشركات بدورها بمنح امتيازات حصرية لصيد اﻷسماك للسياح اﻷجانب اﻷثرياء.
    Les repito, verán un video exclusivo de K WLA del interior de la escena del crimen. Es gráfico. Open Subtitles نعيد لكم مرة أخرى أننا على وشك بث صور حصرية من داخل مسرح الجريمة الحقيقي
    La segunda parte del informe corresponde exclusivamente a Montenegro y ha sido redactado por los órganos competentes de Montenegro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    Estamos dispuestos a dar competencias exclusivas a la República de Georgia y a la de Abjasia, definidas en el marco de la práctica constitucional mundial. UN ونحن على استعداد لمنح اختصاصات حصرية لكل من جمهورية جورجيا وأبخازيا تحدد في إطار الممارسة الدستورية العالمية.
    Algunos países han actuado de otro modo y han privatizado empresas con derechos de exclusividad importantes, a menudo para aumentar los ingresos procedentes de la privatización. UN وانتهجت بعض البلدان مسارا آخر وخوصصت شركات ذات حقوق حصرية هامة، وكان ذلك في أحيان كثيرة من أجل زيادة ايرادات الخوصصة.
    Las recopilaciones no eran exhaustivas y las propuestas en ellas contenidas no habían sido debatidas necesariamente en los grupos oficiosos. UN ولم تكن التجميعات حصرية كما أن الاقتراحات الواردة فيها لم تناقش بالضرورة في اﻷفرقة غير الرسمية.
    Se trata también de documentos ilustrativos, que no tienen carácter exhaustivo y no reflejan necesariamente una opinión general sobre el debate. UN وهي أيضا نصوص توضيحية وليست حصرية ولا تعكس بالضرورة أي وجهات نظر عامة بشأن المناقشة.
    Es importante señalar que no se trata de una lista completa del personal que perdió la vida, sino únicamente de los casos que puede corroborar el Departamento. UN ومن المهم ملاحظة أن القائمة ليست حصرية بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم ولكنها تضم فقط الحوادث التي بوسع الإدارة توثيقها.
    Lista no excluyente de ámbitos en los que se necesitan tecnologías concretas para mejorar, sobre el terreno, las prácticas relativas a los bosques UN قائمة غير حصرية بالمجالات التي يلزم فيها استخدام تكنولوجيات معينة لتحسين الممارسات الحرجية على أرض الواقع
    Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa UN وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها
    En segundo lugar, por la jurisprudencia restrictiva del Tribunal Supremo en materia de errores judiciales, la cual ha tenido consecuencias negativas para ella. UN ثانياً، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها.
    Se incluirán nuevos productos químicos y se prepararán nuevos documentos de orientación de las decisiones a medida que se reciban inventarios actualizados de las medidas de control. UN وسيتم إدراج المواد الكيميائية الجديدة وإعداد وثائق توجيه القرار كلما وردت قوائم حصرية مستكملة تتعلق باجراءات المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد