ويكيبيديا

    "حصلوا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obtenido el
        
    • obtienen
        
    • consiguieron
        
    • tienen
        
    • han recibido
        
    • han obtenido
        
    • reciben
        
    • recibieron una
        
    • obtengan la
        
    • obtuvieron la
        
    • hayan obtenido
        
    • habían recibido
        
    • obtenido la
        
    • obtengan el
        
    • obtuvieron el
        
    En el caso de que se produzca un empate, se procederá a una votación limitada en la que se deberá elegir entre los candidatos que hayan obtenido el mismo número de votos. UN وفي حالة تعادل اﻷصوات لمقعد متبق، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات.
    En el Código se informa a las víctimas sobre la manera de presentar una reclamación si no obtienen un servicio de calidad. UN كما أن المدونة تذكر للمجني عليهم كيفية التقدم بشكوى إذا لم يكونوا قد حصلوا على نوعية مرتفعة من الخدمات.
    La absoluta mayoría de los colocados consiguieron trabajo en sectores no relacionados con la producción material. UN وجاء تعيين أغلبية الأشخاص الذين حصلوا على وظائف ضمن قطاع الخدمات بصورة عامة.
    tienen algo y se aferrarán a ello. ¿Sí? Es una manera de hacer. TED لقد حصلوا على شيء وسوف يقومون بالتمسك به. صحيح؟ طريقة واحدة
    Desde la puesta en marcha de este programa en febrero de 2001, 9 millones de niños pertenecientes a 5 millones de familias ya han recibido ayuda. UN ومنذ بدأ هذا البرنامج في فبراير 2001 هناك تسعة ملايين طفل ينتمون إلى خمسة ملايين أسرة، قد حصلوا على مساعدة حتى الآن.
    Los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت.
    Los que han recibido créditos reciben ahora apoyo de un programa de asistencia técnica de dos años de duración. UN وهناك برنامج للمساعدة التقنية مدته سنتان يدعم حاليا الذي حصلوا على الائتمانات.
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por entidad UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان
    En caso de empate, se procederá a efectuar una votación especial, limitada a los candidatos que hayan obtenido el mismo número de votos. UN وفي حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات.
    En las Directrices se aboga por la revelación de dichos datos para verificar que los solicitantes han obtenido el consentimiento fundamentado previo del país de origen y satisfecho las condiciones de acceso impuestas por dicho país. UN وتدافع المبادئ التوجيهية عن استخدام هذا الكشف لرصد ما إذا كان مقدمو الطلبات قد حصلوا على موافقة مسبقة عن علم من بلد المنشأ وامتثلوا لشروط الحصول التي يفرضها ذلك البلد.
    El plazo fijado para las personas que obtienen asilo político en cuanto refugiados políticos es, con arreglo al Convenio de Ginebra, de siete años. UN وتبلغ الفترة التي يُشترط أن يقضيها اﻷشخاص الذين حصلوا على اللجوء السياسي بوصفهم لاجئين سياسيين بمقتضى اتفاقيات جنيف سبع سنوات.
    Este desnivel se reduce en los sectores más jóvenes, aunque son más los hombres que obtienen títulos superiores. UN وتضيق هذه الفجوة الخانات المتعلقة بالشباب من السكان بالرغم من أن كثيرا من الرجال قد حصلوا على درجات جامعية متقدمة.
    El aumento en el número de funcionarios que consiguieron certificaciones se debió a la participación de más candidatos UN ويُعزى ارتفاع عدد الموظفين الذين حصلوا على شهادات إلى مشاركة عدد أكبر من المرشحين
    consiguieron una democracia instantánea en los años 90: elecciones sin equilibrio de poder. TED لقد حصلوا على الديموقراطية الفورية في أعوام التسعينيات: إنتخابات بدون ضوابط وتوازنات.
    Estoy seguro de que los japoneses tienen algo ahí para defender los accesos. Open Subtitles أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك لحمايتهم من المراقبة.
    Debido a las condiciones de seguridad imperantes, resulta difícil seguir efectuando pagos a todas las personas que han recibido capacitación. UN وجعلت الحالة الأمنية السائدة من الصعب تسديد دفعات أخرى لجميع العناصر الذين حصلوا على تدريب في السابق.
    De los candidatos, cuatro han obtenido la mayoría requerida tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN وعند مقارنة النتيجتين، تبين أنّ أربعة مرشحين حصلوا على الأغلبية اللازمة في الجمعية العامة ومجلس الأمن معا.
    Parten de la premisa de que los excombatientes de Hong Kong ya reciben una pensión que es parte integrante de la prestación que reciben como prisioneros de guerra. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.
    Cuadro 10. Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por país de origen y sexo, 2002-2003 UN الجدول 10 - استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب بلد المنشأ ونوع الجنس
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que obtengan la mayoría requerida en la primera votación. UN المادة ٠٦ إذا أُريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    En la primera ronda de votaciones, cinco candidatos obtuvieron la mayoría de votos requerida en el Consejo de Seguridad: UN والمرشحون الخمسة التالية أسماؤهم حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول في مجلس اﻷمن:
    En caso de un empate, habrá una votación especial limitada a los candidatos que hayan obtenido un número igual de votos. UN وفي حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات.
    En la nota de cargo se nombraba a algunos empleados que habían recibido pagos de socorro. UN ويرد في مذكرة المديونية أسماء بعض المستخدمين الذين حصلوا على مدفوعات إغاثة.
    Independientemente de los prohibitivos obstáculos financieros para los viajes al exterior, las personas con profesiones liberales no pueden abandonar el país a no ser que obtengan el visto bueno de los servicios de seguridad y dejen en depósito una gran suma de dinero, como garantía de su regreso. UN وبصرف النظر عن العقبة المالية الفاحشة التي تحول دون السفر الى الخارج، فإنه لا يسمح لﻷشخاص العاملين في المهن الحرة بمغادرة البلد إلا اذا حصلوا على ترخيص من الدوائر اﻷمنية وتركوا إيداعا يتمثل في مبلغ مالي ضخم لضمان عودتهم.
    El número de hombres que obtuvieron el permiso de residencia sobre la base de una solicitud de asilo se mantuvo estable en torno al 40%. UN أما نسبة الرجال الذين حصلوا على إقامة على أساس طلبات اللجوء، فقد ظلت مستقرة في حدود 40 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد