Estoy seguro de que, en los primeros tiempos de su independencia, muchos Estados que ahora están representados en las Naciones Unidas experimentaron el mismo deseo. | UN | ولديّ ثقة في أن كثيراً من الدول الممثلة حالياً في الأمم المتحدة قد راودتها نفس الرغبة في مطلع حصولها على الاستقلال. |
Los Estados miembros de la Comunidad del Caribe quieren felicitar a la República de Palau por el logro de su independencia. | UN | ٢٩ - والدول أعضاء الاتحاد الكاريبي ترغب في اﻹعراب عن تهانيها الصادقة لجمهورية بالاو إزاء حصولها على الاستقلال. |
Así, pues, no fue por casualidad que en 1992 una de las primeras medidas que Uzbekistán adoptó después de su independencia fue ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون من أولى الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان في عام 1992 بعد حصولها على الاستقلال المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل. |
4. Decide borrar a Timor Oriental de la lista de Territorios no Autónomos tan pronto se produzca su acceso a la independencia. | UN | 4 - تقرر رفع تيمور الشرقية من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند حصولها على الاستقلال. |
En su situación inicial al momento de la independencia había entre ellos pocos obstáculos o ninguna barrera en cuanto a las corrientes comerciales y el transporte. | UN | وقد بدأت هذه البلدان مع حصولها على الاستقلال من حالة لم تقم بينها فيها إلا حواجز قليلة، إن وجدت مثل هذه الحواجز على اﻹطلاق أمام تدفق التجارة والنقل. |
Desde el principio, Lituania ha concedido gran importancia al Pacto, primer instrumento internacional al que ha intentado adaptar su legislación nacional al obtener la independencia. | UN | وقد أولت ليتوانيا من البداية أهمية كبرى للعهد، وهو أول صك دولي سعت إلى جعل تشريعاتها المحلية تتماشى معه بمجرد حصولها على الاستقلال. |
Azerbaiyán no había dado su consentimiento, de modo que la definición del territorio de Azerbaiyán, al alcanzar la independencia y a la luz de la legislación aplicable, incluía claramente el territorio de Nagorno-Karabaj. | UN | وحيث أن أذربيجان لم توافق على ذلك، فإنَّ حدود إقليم أذربيجان لدى حصولها على الاستقلال وعلى ضوء القانون المُطَّبق كانت تشمل بوضوح إقليم ناغورني كاراباخ. |
74. Tras recuperar la independencia en 1991, el Estado Parte ha puesto en marcha un proceso de reforma legislativa y actividades en el ámbito social, económico y cultural en plena transición económica y política. | UN | 74- لقد شرعت الدولة الطرف، بعد حصولها على الاستقلال في عام 1991، في عملية إصلاح تشريعي وفي بذل جهود في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في خضم عملية تحول اقتصادي وسياسي. |
Desde que alcanzó su independencia en 1970, Fiji, como otros muchos países, se encuentra en un estado de transición. | UN | وقد مرت فيجي، منذ حصولها على الاستقلال عام 1970، بمرحلة انتقالية، مثلها في ذلك مثل غيرها من البلدان. |
No obstante, desde su independencia en 1961 ha venido concediendo refugio a personas que huyen de conflictos en los Estados vecinos. | UN | غير أنها منحت اللجوء للأشخاص الفارّين من الاضطرابات الواقعة في الدول المجاورة منذ حصولها على الاستقلال في سنة 1961. |
En realidad, Cabo Verde empezó a aplicar las disposiciones de la Convención incluso antes de haberla ratificado, y desde su independencia ha eliminado numerosas formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي الواقع، بدأت الرأس الأخضر في تطبيق أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها. ومنذ حصولها على الاستقلال وهي تقوم بالقضاء على أشكال عديدة للتمييز ضد المرأة. |
Como usted sabe, éstas serán las primeras elecciones que se celebrarán en Timor-Leste desde que el país alcanzó su independencia en 2002. | UN | وكما تعلمون، ستكون هذه هي أول انتخابات تجري في تيمور - ليشتي منذ حصولها على الاستقلال في عام 2002. |
Cuando Tayikistán accedió a su independencia escogió el modelo de un Estado social, tal como está consagrado en su Constitución. | UN | لقد اختارت طاجيكستان بعد حصولها على الاستقلال نموذج الدولة الاجتماعية، كما هو منصوص عليه في دستورها. |
Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Desde que obtuvo su independencia en 1991, Estonia se ha dedicado a tramitar la naturalización de las muchas personas de ciudadanía indeterminada que integran su población. | UN | فمنذ حصولها على الاستقلال في عام 1991، التزمت إستونيا بإعطاء الجنسية لعدد كبير من ذوي الجنسية غير المحددة. |
Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
4. Decide retirar a Timor Oriental de la lista de territorios no autónomos tan pronto se produzca su acceso a la independencia. | UN | 4 - تقرر رفع تيمور الشرقية من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فور حصولها على الاستقلال. |