ويكيبيديا

    "حصولها على التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su acceso a la educación
        
    • acceso a la enseñanza
        
    • el acceso a la educación
        
    • mejor acceso a la educación
        
    Sin embargo, su acceso al empleo depende en gran medida de su acceso a la educación y a la formación profesional. UN بيد أن فرص حصول المرأة على عمل تعتمد إلى حد كبير على إمكانية حصولها على التعليم والمهارات.
    La opinión de que la mujer es físicamente más débil y sexualmente más vulnerable ha condicionado enormemente su acceso a la educación y a las oportunidades de empleo. UN والتصور بأن المرأة أضعف من الرجل جسديا وأضعف جنسيا يؤثر تأثيرا كبيرا في حصولها على التعليم وفرص العمل.
    Hasta la fecha, no se han realizado investigaciones sobre la educación de la mujer, especialmente desde una perspectiva cultural que determine estrategias para aumentar su acceso a la educación. UN حتى الآن، لم يجر أي بحث بشأن تعليم المرأة، ولا سيما من منظور ثقافي يُحدد استراتيجيات لزيادة فرص حصولها على التعليم.
    Estos programas ayudaron a proteger a algunos grupos pobres y marginados del hambre y la malnutrición y a mantener su acceso a la educación y la salud básicas en períodos de crisis. UN وساعدت برامج الحماية الاجتماعية على حماية بعض الفئات الفقيرة والمهمشة من الجوع وسوء التغذية، وعلى إدامة إمكانية حصولها على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأساسية في أوقات الأزمات.
    El Noveno Plan asigna alta prioridad al aumento de la participación de las mujeres y a su acceso a la enseñanza. UN وتولي الخطة التاسعة أولوية كبيرة لزيادة مشاركة المرأة ولتعزيز فرص حصولها على التعليم.
    También está en marcha un programa encaminado a mejorar la condición de la mujer y facilitarle el acceso a la educación y al empleo en el sector moderno; toda medida en esta esfera tiene también repercusiones positivas en otros sectores, como el mejoramiento de la salud de la familia y el aumento de la edad en que se contrae matrimonio, que pueden contribuir en gran medida a reducir las tasas de fecundidad. UN ويجري العمل اﻵن ببرنامج يهدف الى تحسين مركز المرأة وتيسير حصولها على التعليم وفرص العمل في القطاع الحديث، وإن اﻹجراء المتبع في هذا الميدان له أيضا آثار إيجابية بالنسبة لقطاعات أخرى، مثل تحسين صحة اﻷسرة وتأخير سن الزواج على نحو يؤدي الى اﻹسهام بخفض معدلات الخصوبة بصورة كبيرة.
    102. El Representante Especial exhorta al Gobierno a que erradique la violencia contra las mujeres y la explotación de éstas, y les facilite un mejor acceso a la educación, los servicios sanitarios, la habilitación económica y los cargos públicos. UN 102- يطلب الممثل الخاص إلى الحكومة أن تقضي على العنف ضد المرأة وعلى استغلالها وتيسر أكثر حصولها على التعليم والخدمات الصحية، وتمكينها اقتصادياً ووصولها إلى الوظائف العامة.
    16. La Sra. Coker-Appiah recuerda que se ha reconocido universalmente que el adelanto de la mujer depende de su acceso a la educación. UN 16 - السيدة كوكر - آبياه: أعادت إلى الأذهان أنه من المعترف به عالميا أن النهوض بالمرأة يتوقف على حصولها على التعليم.
    Este problema guarda estrecha relación con el empoderamiento de la mujer y la promoción de sus derechos, incluido su acceso a la educación, a la atención de la salud y a medios de vida sostenibles. UN ويرتبط هذا التحدي بصورة وثيقة بمسألة تمكين المرأة وتعزيز حقوقها، بما في ذلك إمكانية حصولها على التعليم والرعاية الصحية وسبل المعيشة المستدامة.
    Según las estadísticas oficiales, las mujeres constituyen el 51% de la población total del Camerún, pero su acceso a la educación y al empleo sigue siendo muy limitado. UN فوفقاً للإحصاءات الرسمية، تشكل النساء 51 في المائة من مجموع السكان في الكاميرون، لكن حصولها على التعليم والعمل يبقى محدودا للغاية.
    Para fomentar aun más su crecimiento deberíamos contribuir a mejorar su acceso a la educación, a la formación profesional y a la microfinanciación para las mujeres y los pobres. UN وإذا أردنا أن ندعم نمو تلك البلدان أكثر فينبغي لنا أن نحسّن إمكانيات حصولها على التعليم والتدريب المهني وحصول النساء والفقراء على الائتمانات الصغيرة.
    El temor a la violencia preocupa a mujeres de todas las edades y es un factor que contribuye a limitar la movilidad de la mujer y, por consiguiente, su acceso a la educación, el empleo y algunos servicios públicos. UN ويعوق القلق من التعرض للعنف المرأة في جميع الأعمار وهو من العوامل المسهمة في تقييد قدرة المرأة على التنقل وبالتالي حصولها على التعليم والعمل وبعض الخدمات العامة.
    Es el Estado quien debe encargarse de mejorar la condición de la mujer, garantizar su acceso a la educación y promover su participación en la vida política, social y económica. UN والدولة هي المسؤولة عن تحسين وضع المرأة وضمان حصولها على التعليم وتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Al disminuir relativamente los recursos del gobierno central, la financiación de la educación en China ha pasado a depender cada vez más del cobro por los servicios a los usuarios y de los fondos de las administraciones locales, lo que ha acarreado una mayor carga económica para los hogares pobres y, por lo tanto, ha reducido su acceso a la educación. UN وعندما أصبحت الموارد المركزية أقل نسبيا، أخذ تمويل التعليم في الصين يعتمد بصورة متزايدة على الرسوم التي يدفعها المنتفعون وعلى أموال الحكم المحلي. وقد زاد هذا من العبء المالي على اﻷسر المعيشية الفقيرة، ومن ثم قلل من حصولها على التعليم.
    Sin embargo, la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconstrucción sigue viéndose obstaculizada por las condiciones de seguridad, que limitan su participación en la vida pública, su acceso a la educación y la atención de salud y sus oportunidades en el mercado laboral. UN 81 - بيد أن الوضع الأمني لا يزال يعيق مشاركة المرأة في بناء السلام وإعادة الإعمار، مما يحدّ من مشاركتها في الحياة العامة ويقيد فرص حصولها على التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    34. La Sra. Arocha Domínguez señala que los importantes pasos dados para capacitar a las mujeres facilitando su acceso a la educación, la atención sanitaria y los recursos económicos son dignos de elogio. UN 34 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على الخطوات الهامة المتخذة لتمكين المرأة من خلال تيسير حصولها على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية.
    e) Fortalecer la inclusión social de los grupos vulnerables y asegurar su acceso a la educación, la atención de la salud y los servicios sociales; Prioridades ambientales UN (هـ) تعزيز إدماج الفئات الضعيفة في المجتمع وضمان إمكانية حصولها على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية؛
    Tanzanía debería seguir promoviendo la participación de la mujer en los asuntos públicos y garantizando su acceso a la educación y el empleo. UN ويتعين على تنزانيا كذلك أن تعزز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتكفل حصولها على التعليم والوظائف(35).
    En tercer lugar, el matrimonio precoz de las niñas limita sus perspectivas a la función tradicional de la mujer y dificulta su acceso a la educación. UN وثالثاً، يحصر الزواج المبكر نظرة الفتاة في دور المرأة التقليدي ويحد من فرص حصولها على التعليم().
    Una partida de nacimiento y una tarjeta legal de identificación pueden garantizar los derechos básicos de la niña y facilitar su acceso a la educación y la atención de la salud. Actúan como protección contra el trabajo infantil y el matrimonio precoz y facilitan la lucha contra los malos tratos y la trata de niñas. UN فشهادة الميلاد وبطاقة الهوية القانونية تكفلان الحقوق الأساسية للفتاة، وتسهلان حصولها على التعليم والرعاية الصحية، وتعدان بمثابة حماية لها من عمل الأطفال والزواج المبكر، وتسهلان أكثر مكافحة الإيذاء والاتجار بالأطفال.
    Suelen tener escaso acceso a la enseñanza y malos resultados académicos, y estar excluidas del mercado laboral. UN وعادة ما تعاني من ضعف إمكانية حصولها على التعليم ونتائجه واستبعادها من أسواق العمل.
    c) La mujer y el acceso a la educación superior en el mundo árabe: experiencias y oportunidades; UN )ج( المرأة وإمكانية حصولها على التعليم العالي في العالم العربي: دروس وفرص؛
    D. Oportunidades y desafíos en la distribución de las responsabilidades familiares Se ha destacado que es indispensable que la responsabilidad por las tareas domésticas se comparta de manera más equitativa para que la mujer pueda participar en los procesos políticos y tener mejor acceso a la educación, la formación, el empleo y las oportunidades de generar ingresos. UN 28 - جرى التركيز على تقاسم المسؤوليات المنزلية بإنصاف أكبر باعتباره عنصرا حاسما في كفالة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتزايد فرص حصولها على التعليم والتدريب، فضلا عن العمل والفرص المدرة للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد