ويكيبيديا

    "حصولهن على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los servicios
        
    • acceder a los servicios
        
    • su acceso a servicios
        
    La pobreza y la desigualdad entre los géneros obstaculizan el acceso de la mujer a las oportunidades incluyendo su acceso a los servicios. UN فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات.
    Destacó la discriminación contra la mujer en el acceso a los servicios sociales y educativos básicos, sobre todo en las zonas rurales. UN وأبرزت التمييز الممارس ضد النساء في حصولهن على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Las niñas también se ven perjudicadas por su limitado acceso a los servicios de salud, especialmente los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وتتأثر الفتيات أيضا بمحدودية فرص حصولهن على الخدمات الصحية، ولا سيما الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Habiéndose aceptado este principio, cabe promover y proteger las libertades y los derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, garantizándoseles además el acceso a los servicios sociales básicos (educación, atención médica, suministro de agua potable y saneamiento), que son la piedra angular de un desarrollo integral. UN فإذا ما اعترف بهذا المبدأ، يجب تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء والفتيات وحماية هذه الحقوق وتوفير سبل حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه النظيفة والمرافق الصحية الآمنة، التي تعتبر هي أحجار الزاوية في التنمية الشاملة.
    Sus dificultades para acceder a los servicios sociales básicos; UN صعوبة حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    El apoyo del UNFPA tendrá por objetivo facilitar a las mujeres un mayor control respecto de las decisiones que atañen a su vida reproductiva, incluso su acceso a servicios de calidad y a métodos controlados por ellas; y promover el apoyo, la participación y la responsabilidad de los hombres. UN ومن ثم، يعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان التركيز في ما يقدمه من دعم على تعزيز قدرة النساء على التحكم في القرارات الإنجابية، بما في ذلك حصولهن على الخدمات الجيدة والوسائل التي يمسكن بزمامها؛ وتشجيع الرجال على تقديم الدعم والمشاركة والتحلي بروح المسؤولية.
    Las tasas de fecundidad de las adolescentes guardan una estrecha relación con altos niveles de abandono de la escolarización, tasas de desempleo elevadas y bajos niveles de acceso a los servicios sociales básicos, incluidos los servicios de salud reproductiva. UN وترتبط معدلات خصوبة المراهقات ارتباطا كبيرا بارتفاع مستوى الانقطاع عن التعليم وارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية.
    El Gobierno ha considerado prioritaria la necesidad de proporcionar asistencia a las mujeres de las zonas rurales y garantizarles el acceso a los servicios y aperos de labranza para que puedan ser autosuficientes. UN وذكرت أن حكومتها تؤكد على تقديم المساعدة للريفيات وضمان حصولهن على الخدمات والأدوات الزراعية لتمكينهن من الاعتماد على أنفسهن.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que preste atención especial a la situación de las trabajadoras en el sector no estructurado de la economía con el fin de asegurar su acceso a los servicios sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لأوضاع العاملات في القطاع غير الرسمي، لكفالة حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    Preocupa al Comité la persistencia de altos niveles de pobreza entre las mujeres, en particular las mujeres del medio rural, y su falta de acceso a los servicios sociales básicos. UN تشعر اللجنة بالقلق من استمرار معدلات الفقر المرتفعة بين النساء، ولا سيما القاطنات منهن في المناطق الريفية، وعدم حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Asimismo, recomienda al Estado Parte que preste atención especial a la situación de las trabajadoras en el sector no estructurado de la economía con el fin de asegurar su acceso a los servicios sociales. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لأوضاع العاملات في القطاع غير الرسمي، لكفالة حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    Recomienda también al Estado parte que preste una atención especial a la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía con el fin de asegurar su acceso a los servicios sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا للنساء العاملات في القطاع غير النظامي من أجل ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    El Comité recomienda también el Estado parte que preste especial atención a las condiciones de las trabajadoras del sector no estructurado y a las trabajadoras familiares no remuneradas para velar por su acceso a los servicios sociales y a la seguridad social. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء العاملات في القطاع غير النظامي والعاملات في الأسر بدون أجر، بهدف ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    Le preocupan asimismo la estigmatización y la discriminación de que suelen ser objeto las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes y los frecuentes obstáculos resultantes para su acceso a los servicios y a la educación. UN هذا ويساورها القلق إزاء ما يتعرض له المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من وصم وتمييز وما ينتج عنهما من عوائق تحول دون حصولهن على الخدمات والتعليم.
    Sírvanse facilitar información sobre la situación de las mujeres de edad, incluido su acceso a los servicios de atención médica y sociales y la protección contra la violencia, e indiquen los programas y las estrategias formulados para satisfacer sus necesidades específicas. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة المسنات، بشأن أمور من بينها إمكانية حصولهن على الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الحماية من العنف، ويرجى بيان البرامج والاستراتيجيات المقررة لتلبية احتياجاتهن الخاصة.
    El Comité pide al Gobierno que en su próximo informe incluya más información y datos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales, así como sobre las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios, en particular respecto de su acceso a los servicios públicos. UN ١٥٨ - وتطلب اللجنة أن تضمﱢن الحكومة تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن حالة المرأة الريفية، وعن نساء اﻷقليات، ولا سيما فيما يتعلق بفرص حصولهن على الخدمات العامة.
    29. Son necesarios más datos sobre la situación económica de la mujer rural, ya que está relacionada con el acceso a los servicios de salud y de otra índole. UN 29 - واستطردت قائلة إن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن الحالة الاقتصادية للريفيات فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على الخدمات الصحية وغيرها.
    Sírvanse proporcionar información acerca de las condiciones de vida y acceso a los servicios básicos de las mujeres de la comunidad afroboliviana. UN 30 - يرجى تقديم معلومات بشأن الظروف المعيشية للنساء البوليفيات المنحدرات من أصول أفريقية وبشأن فرص حصولهن على الخدمات الأساسية.
    La OIM, mediante sus proyectos en Costa Rica, Panamá y Viet Nam, apoyó activamente el empoderamiento de las mujeres indígenas, fomentó su acceso a los servicios sanitarios y los programas de capacitación sobre los derechos de la mujer, y promovió la organización de las mujeres indígenas. UN ودعمت المنظمة الدولية للهجرة بنشاط، من خلال مشاريعها في بنما وفييت نام وكوستاريكا، تمكين نساء الشعوب الأصلية؛ وعززت إمكانية حصولهن على الخدمات الصحية وبرامج التدريب في مجال حقوق المرأة؛ وعززت أيضاً تنظيم نساء الشعوب الأصلية.
    Las mujeres y las niñas con discapacidad también tienen dificultades para acceder a los servicios de asistencia sanitaria y social disponibles para la población en general, debido a las barreras a la movilidad y la comunicación y la falta de una formación apropiada del personal, en particular sobre la forma de comunicarse con las mujeres que tienen discapacidad sensorial o intelectual. UN وتواجه النساء والفتيات ذوات الإعاقة أيضاً صعوبات في حصولهن على الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لعامة الناس، ويُعزى ذلك إلى عوائق الحركة والتواصل وإلى عدم وجود تدريب كافٍ للموظفين، بما في ذلك في مجال كيفية التواصل مع النساء ذوات الإعاقة الحسية أو الذهنية.
    Mujeres y niñas siguen enfrentándose a una serie de barreras legales, sociales, culturales, económicas y estructurales para acceder a los servicios que necesitan, como los costes de transporte y las tasas por uso, el trato discriminatorio por parte del personal médico o el requisito de contar con el consentimiento de un tercero para acceder a la planificación familiar o a anticonceptivos. UN ولا تزال النساء والفتيات يصطدمن بطائفة من الحواجز القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والهيكلية التي تحول دون حصولهن على الخدمات اللازمة لهن، مثل تكاليف النقل ورسوم الخدمات، والمعاملة التمييزية من جانب الموظفين الطبيين، أو اشتراط موافقة طرف ثالث قبل الحصول على تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    Desde el Instituto de la Mujer se llevan a cabo numerosas iniciativas dirigidas a eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes y a garantizar su acceso a servicios y recursos. UN 333 - وقد بدأ معهد المرأة عددا من المبادرات للقضاء على التمييز ضد المهاجرات وضمان حصولهن على الخدمات والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد