Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. | UN | وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة. |
Es preciso que proporcionemos garantías que impidan el acceso de los terroristas a las armas de destrucción en masa. | UN | يجب علينا توفير ضمانات لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Es cada vez más evidente que, en estas nuevas condiciones, la comunidad de naciones debería centrar sus principales esfuerzos en impedir que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | ولقد بات من الواضح أكثر فأكثر أنه في ظل الظروف الجديدة، يتعين على مجتمع الأمم أن يركز جهوده الرئيسية على الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Los esfuerzos de la Organización por negar a los terroristas el acceso a las armas de destrucción en masa son encomiables. | UN | وإن جهود منظمتنا في منع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل جديرة بالإشادة. |
Asimismo, corremos el riesgo de que los terroristas obtengan ese tipo de armas. | UN | ونواجه أيضا خطر حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة. |
Conviene hacer todo lo posible para evitar el acceso de terroristas a materiales fisibles y, en particular, al uranio muy enriquecido. | UN | ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص. |
Cuba comparte la preocupación por el riesgo de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de exterminio en masa y también apoya plenamente todos los esfuerzos internacionales legítimos para impedir la adquisición por terroristas de este tipo de armas y sus medios portadores. | UN | وتشارك كوبا غيرها في الإعراب عن القلق إزاء الخطورة التي يشكلها وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تأييدا تاما جميع الجهود الدولية المشروعة المبذولة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a armas | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Eficacia de los controles para evitar el acceso de los terroristas a armas | UN | فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على أسلحة |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | الضوابط المفروضة على منع حصول الإرهابيين على أسلحة |
Controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | الضوابط المفروضة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Eficacia de los controles que impiden el acceso de los terroristas a las armas | UN | فعالية التدابير الهادفة إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Controles para evitar que los terroristas tengan acceso a armas | UN | آليات المراقبة الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Controles para impedir que los terroristas tengan acceso a armamentos | UN | وضع ضوابط لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Eficacia de los controles para impedir a los terroristas el acceso a armas | UN | فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة |
El peligro de que los terroristas obtengan armas nucleares, al que se alude frecuentemente, hace que resulte imperativa la eliminación completa de estas armas. | UN | إن ما يشير إليه البعض من خطر احتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية يفرض حتمية الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de terroristas a armas | UN | فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Portugal evalúa cuidadosamente y de forma individualizada el riesgo que supone la adquisición por terroristas de bienes, servicios y tecnología militares vinculados a las armas de destrucción en masa. | UN | تحرص البرتغال على تقييم خطر حصول الإرهابيين على العتاد والخدمات والتكنولوجيا العسكرية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل على أساس كل حالة على حدة. |
Nuestros debates también deberían concentrarse en el hecho de que la amenaza de que los terroristas adquieran armas químicas y biológicas es relativamente muy superior a la amenaza de que adquieran armas nucleares. | UN | وينبغي أن تركز مداولاتنا أيضا على حقيقة أن الخطر الكامن في حصول الإرهابيين على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية يعتبر، نسبيا، أكبر بكثير من التهديد الذي تمثله حيازتهم لأسلحة نووية. |
Gravemente preocupado ante la amenaza del terrorismo nuclear y reconociendo la necesidad de que todos los Estados adopten medidas eficaces para impedir que se ponga a disposición de los terroristas material o asistencia técnica nuclear, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية، |
Los Estados partes en los diversos instrumentos jurídicos vigentes sobre la materia deben aprovechar los procesos de examen de dichos instrumentos para reafirmar su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias en el plano nacional para impedir que terroristas obtengan armas de exterminio en masa y los materiales y tecnologías necesarios para fabricarlas. | UN | ويتعين على الدول الأطراف في شتى الصكوك القانونية السائدة ذات الصلة اغتنام فرصة عملية استعراض هذه الصكوك كي تعيد تأكيد التزاماتها باتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الوطني للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيعها. |
La posibilidad de que terroristas adquieran armas nucleares o sus componentes ha aumentado enormemente y no puede descartarse como realidad a corto plazo. | UN | وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعاً شديداً، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمراً واقعاً لا محالة. |
Mientras tanto han surgido nuevas amenazas, como la amenaza de que los terroristas logren tener acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وفي الوقت ذاته، نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة دمار شامل. |
Así se daría un paso importante en el empeño de reducir o evitar que los terroristas accedan a materiales, equipo y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
:: Impedir la adquisición por los terroristas de información y conocimientos especializados que puedan favorecer la proliferación; | UN | :: الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار |
También hemos patrocinado una resolución aprobada por consenso en la Asamblea General relativa a medidas para evitar que los terroristas obtengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وقدمنا كذلك قراراً اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء حول إجراءات للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Mientras tanto, han surgido nuevas amenazas, entre otras el riesgo de que los terroristas logren acceder a armas de destrucción en masa. | UN | وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |