Necesitaremos más liderazgo a todos los niveles, sobre todo en la esfera del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
4. Hace suya la Declaración de Gaborone sobre una guía para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención; | UN | 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛ |
Continúan los grandes reveses, hay preocupación por alcanzar los objetivos del acceso universal, acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención médica y al apoyo en los próximos cinco años. | UN | والانتكاسات الخطيرة مستمرة، وهناك قلق بشأن بلوغ الأهداف الموضوعة لإتاحة الإمكانيات للجميع، أي سبل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Por consiguiente, la aplicación de nuestro programa nacional impulsa la consecución del objetivo del acceso universal a la prevención y la atención en Armenia. | UN | وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا. |
Para concluir, deseo expresar nuestra convicción de que la aprobación del proyecto de declaración política servirá como base firme para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo respecto del VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | وختاما، أود الإعراب عن قناعتنا بأن اعتماد مشروع الإعلان السياسي يشكل أساسا صلبا لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج، والرعاية والدعم في جميع أرجاء العالم. |
Los esfuerzos incluyen la aceleración hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el cuidado. | UN | وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية. |
Dicha estrategia incluye medidas encaminadas a alcanzar el objetivo del acceso universal a la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento para las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | ويشمل هذا التصدي التوجه نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الوقاية والرعاية والدعم والعلاج لحاملي الفيروس ومرضى الإيدز. |
Actuemos unidos con solidaridad para garantizar que cuando nos reunamos de nuevo en 2011, hayamos cumplido el objetivo del acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo para 2010. | UN | فلنعمل معا في تضامن حتى نضمن عند اجتماعنا مرة أخرى، في عام 2011، أننا قد حققنا الهدف المحدد لعام 2010 وهو حصول الجميع على الوقاية والرعاية والعلاج والدعم. |
Los elementos siguientes son fundamentales para alcanzar con éxito el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención. | UN | والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية. |
En virtud de ello, se comprometió a lograr el acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en la lucha contra el VIH. | UN | وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم. |
No podemos considerarlo sólo un problema de salud, y debemos movilizar los recursos y la financiación necesarios para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el asesoramiento, ya sea en los centros educativos, de trabajo, de esparcimiento o religiosos. | UN | يجب ألا ننظر إليه باعتباره قضية صحية فحسب، وعلينا أن نتأكد من إتاحة الموارد الكافية والتمويل لكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والدعم، سواء كان ذلك في أماكن التعلم أو اللعب أو العمل أو العبادة. |
Sudáfrica apoya plenamente la intensificación de los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا تماما توسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج والرعاية والدعم. |
Necesitamos apoyo técnico y financiero para tratar de cumplir con los compromisos que asumimos de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en materia de VIH/SIDA. | UN | ونحتاج إلى الدعم التقني والمالي بينما نسعى إلى الوفاء بما تعهدنا به من التزامات لبلوغ هدف حصول الجميع على الوقاية من الايدز، وتوفير العلاج والدعم للمصابين به. |
Reconocemos y agradecemos el firme compromiso de los gobiernos de nuestros asociados para el desarrollo y la comunidad internacional por mantener a largo plazo la financiación y el desarrollo de la capacidad necesarios para que podamos cumplir con nuestras obligaciones nacionales a fin de lograr el acceso universal a la prevención y al tratamiento. | UN | إننا نعي ونقدر الالتزام القوي للحكومات الشريكة في تنميتنا وللمجتمع الدولي بالإبقاء على تمويلنا لأمد طويل وتنمية قدراتنا المطلوبة للوفاء بالتزاماتنا الوطنية تجاه حصول الجميع على الوقاية والعلاج. |
Por consiguiente, aprovechamos esta oportunidad para intercambiar puntos de vista con otros miembros de la comunidad internacional, al examinar de manera conjunta los progresos alcanzados en pro del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. | UN | ولذلك نرحب بهذه الفرصة لتبادل الآراء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، بينما نستعرض بصورة مشتركة التقدم المحرز صوب حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم. |
Con un firme compromiso político, hemos podido lograr resultados positivos para prestar servicios apropiados con miras al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | ومن خلال الاهتمام السياسي القوي، تمكنا من إنجاز نتائج إيجابية في تقديم الخدمات الملائمة بهدف تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Debemos permanecer alerta para velar por la adopción de medidas multisectoriales, sistémicas y coordinadas, que se basen en la experiencia adquirida y aseguren el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | ويجب أن نظل متيقظين لكفالة اتخاذ تدابير متعددة القطاعات ومنهجية ومنسقة، تقوم على القرائن وتضمن حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Añadió que las actitudes de estigmatización, por ejemplo las reflejadas en las políticas nacionales que prohíben el ingreso de extranjeros infectados con el VIH, obstaculizarán el logro del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, en vez de facilitarlo. | UN | وأضافت أن المواقف المنبنية على وصم الغير من قبيل المواقف المنعكسة في السياسات الوطنية التي تحظر دخول الأجانب المصابين بالفيروس ستقوض هدف ضمان حصول الجميع على الوقاية والعلاج من الفيروس وتوفير الرعاية والدعم لهم في هذا الصدد بدلاً من أن تُسهم في تحقيقه. |
e) Reforzar los sistemas de salud pública a fin de garantizar el acceso universal a los servicios de prevención y tratamiento; | UN | (هـ) تعزيز نظم الصحة العامة لضمان حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية. |