Por último, rindieron tributo a todos los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los particulares que participaban en actividades orientadas a prevenir la tortura, sancionar a los culpables y asegurar que todas las víctimas obtuvieran reparación y tuvieran el derecho exigible a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para lograr la mayor rehabilitación posible. | UN | وأخيراً، أشادوا بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد الذين شاركوا في أنشطة ترمي إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه، وضمان حصول جميع الضحايا على الجبر وتمتعهم بحق ملزم في الحصول على تعويض منصف ومناسب، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة تأهيلهم بأقصى قدر ممكن. |
Por último, rindieron tributo a todos los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los particulares que participaban en actividades orientadas a prevenir la tortura, sancionar a los culpables y asegurar que todas las víctimas obtuvieran reparación y tuvieran el derecho exigible a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para lograr la mayor rehabilitación posible. | UN | وأخيراً، أشادوا بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد الذين شاركوا في أنشطة ترمي إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه، وضمان حصول جميع الضحايا على الجبر وتمتعهم بحق ملزم في الحصول على تعويض منصف ومناسب، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة تأهيلهم بأقصى قدر ممكن. |
En este Día Internacional de Apoyo a las Víctimas de la Tortura, rendimos homenaje a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los individuos comprometidos en actividades dirigidas a prevenir la tortura castigándola y asegurando que todas las víctimas cuenten con la reparación y compensación adecuada, y los medios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة. |
La OSCE ha sido muy activa en este campo y ha fomentado la creación de mecanismos nacionales de remisión y sistemas de ayuda de ámbito nacional, para que todas las víctimas tengan acceso a servicios de apoyo adaptados a sus necesidades, desde la identificación hasta la reintegración en la sociedad. | UN | وقد نشطت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نشاطا كبيرا في هذا الصدد، فعملت على إنشاء آليات الإحالة والنظم الوطنية لمساعدة الضحايا على الصعيد الوطني، لضمان إمكان حصول جميع الضحايا على خدمات الدعم المصممة لتلبية احتياجاتهم الفردية، بدءا من نقطة تحديد الهوية إلى نقطة إعادة الإدماج في المجتمع. |
El Estado parte debe velar por que todas las víctimas y sus familias, incluidas las víctimas de tortura mental, reciban una reparación adecuada por la violación de sus derechos humanos, como medidas de rehabilitación, una indemnización justa y suficiente y el acceso a los programas sociales. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الضحايا وأُسرهم، بمن فيهم ضحايا التعذيب النفسي، على الجبر المناسب عن انتهاكات حقوق الإنسان، كتدابير إعادة التأهيل، والتعويض المنصف والكافي، والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
En este Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, rendimos homenaje a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y las personas que participan en actividades destinadas a prevenir la tortura, sancionarla y garantizar que todas las víctimas obtengan reparación y una indemnización adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة. |
En este Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, rendimos homenaje a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y las personas que participan en actividades destinadas a prevenir la tortura, sancionarla y garantizar que todas las víctimas obtengan reparación y una indemnización adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة. |
148.57 Realizar una investigación a fondo y sistemática de todas las denuncias de desapariciones forzadas, enjuiciar a los responsables y garantizar que todas las víctimas obtengan reparación, en particular las familias de las personas desaparecidas (Suiza); | UN | 148-57- إجراء تحقيق معمق ومنهجي في جميع ادعاءات الاختفاء القسري، وتسليم الجناة إلى العدالة، وضمان حصول جميع الضحايا على الجبر، وبخاصة أسر الأفراد المختفين (سويسرا)؛ |
c) Intensificar los esfuerzos para que los presuntos autores de estos actos comparezcan ante la justicia y velar por que todas las víctimas dispongan de protección, asistencia, rehabilitación e indemnización adecuadas; | UN | (ج) مضاعفة الجهود الرامية إلى تقديم الجناة المزعومين إلى العدالة وكفالة حصول جميع الضحايا على ما يكفي من الحماية والمساعدة وإعادة التأهيل والتعويض؛ |