Es importante contar con una estrategia de inversión prudente, en vista de la actual inestabilidad de las tendencias del mercado | UN | ومن المهم وضع استراتيجية استثمارية حصيفة نظرا لما تشهده توجهات السوق من عدم استقرار في الوقت الراهن. |
Consecuentemente, la política actual de endeudamiento es, justificadamente, prudente. | UN | ومن ثم فإن السياسة الحالية بشأن المديونية حصيفة لهذه اﻷسباب. |
Esto último, empero, debe ir unido a una prudente reglamentación y supervisión de las instituciones financieras. | UN | غير أنه يلزم أن يقترن هذا اﻷخير بتنظيم ومراقبة المؤسسات المالية بصورة حصيفة ملائمة. |
Esos déficits constituyen una excepción a políticas fiscales que en general han sido prudentes. | UN | وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى. |
Por lo tanto es esencial que se instauren métodos prudentes de contabilidad y mecanismos transparentes de control financiero. | UN | ولذلك، فإن من المهم جدا إيجاد طرائق حصيفة للحسابات وآليات واضحة للمراقبة المالية. |
Ello ha impuesto una grave carga a la Secretaría y ha dificultado la gestión financiera prudente. | UN | فقد وضع ذلك عبئــا هائلا على عاتــق اﻷمانة، وجعل من العسير اتباع إدارة مالية حصيفة. |
Se necesitaba una estrategia prudente que contemplase la mitigación, la adaptación y la investigación y que pudiese adaptarse con el transcurso del tiempo. | UN | وقال إن هناك حاجة الى استراتيجية حصيفة تتصدى لمسائل التخفيف والتكييف والبحث وتكون قابلة للتعديل مع مرور الزمن. |
Puede ocurrir, sin embargo, que con ello se traspase el riesgo a todo el sistema, a menos que haya un marco regulador prudente y eficaz. | UN | بيد أن هذا قد يعرض النظام بأسره للمجازفة إلا إذا وجدت أنظمة حصيفة وفعالة. |
iii) Un aumento del número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
iii) Mayor número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
iii) Mayor número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
iii) Mayor número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
A su juicio, este éxito era consecuencia del cumplimiento estricto de las normas de la caja de conversión, y de la aplicación de políticas fiscales prudentes. | UN | واعتبروا أن هذا النجاح نجم عن التقيد الصارم بقواعد المجلس المتعلقة بالنقد، مشفوعا باتباع سياسات مالية حصيفة. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
Mi Gobierno ha aplicado prudentes sistemas de gasto financiero y público que garantizarán la eficacia y la transparencia. | UN | وقد وضعت حكومة بلادي أنظمة حصيفة للمالية والإنفاق العام لضمان الكفاءة والشفافية. |
Aunque el comercio de servicios puede contribuir a mejorar el desarrollo, para que ese potencial se materialice es preciso introducir reformas acertadas en la política nacional y llegar a compromisos internacionales prudentes. | UN | وبينما توجد إمكانات أمام تجارة الخدمات الداعمة للتنمية فإن الحاجة قائمة إلى الأخذ بإصلاحات حصيفة للسياسات الداخلية وإيجاد التزامات دولية مدروسة لكي يمكن أن تتحقق هذه الإمكانات. |
Esto refleja la necesidad de administrar con prudencia los compromisos a largo plazo y mantener suficiente flexibilidad para responder a las necesidades de los clientes sin establecer nuevos puestos. | UN | وهذا يبين الحاجة إلى إدارة حصيفة للالتزامات الطويلة الأجل والاحتفاظ بمرونة كافية لتلبية احتياجات الزبائن بدون استحداث وظائف جديدة. |
Hay muchas cuestiones que son complejas y exigen capacidad para adoptar decisiones sensatas. | UN | وهناك العديد من القضايا المعقدة بطبيعتها والتي تستلزم منه امتلاك قدره على اتخاذ قرارات حصيفة. |
Se señaló que, la formulación y aplicación de reglamentaciones prudenciales para mercados financieros -- en particular para los que operan con productos derivados -- y para instituciones financieras debería propender a aumentar la transparencia, a que los gobiernos asumieran mayores riesgos y a poner orden en los mercados. | UN | وقدمت توصية بأن وضع وتنفيذ أنظمة حصيفة للأسواق المالية، لا سيما تلك التي تتاجر بمشتقات الصكوك، وللمؤسسات المالية لا بد وأن يعزز الشفافية، ويتحكم في المجازفة ويعزز تنظيم الأسواق. |