El Ministerio de Derechos Humanos ofreció un almuerzo en Islamabad al que asistieron varios representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | واستضافت وزارة حقوق اﻹنسان مأدبة غداء في إسلام أباد حضرها عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
El coloquio, al que asistieron aproximadamente 90 participantes de diversos países, estuvo orientado a permitir a la Comisión evaluar desde un punto de vista práctico la conveniencia y la viabilidad de cualquier labor futura que pudiese llevar a cabo en esa esfera. | UN | وتمثلت أهداف الندوة التي حضرها حوالي ٩٠ مشتركا من مختلف البلدان، في تمكين اللجنة من تقييم استصواب وجدوى ما قد تفكر في القيام به في المستقبل من أعمال في هذا المجال، من وجهة نظر عملية. |
El Presidente Ernesto Zedillo pronunció una alocución ante la Asamblea Mundial, a la que asistieron 1.500 personas con discapacidades procedentes de 76 países. | UN | وتحدث الرئيس إرنستو زديلو إلى الجمعية العالمية للمنظمة الدولية للمعوقين التي حضرها ٥٠٠ ١ معوق جاءوا من ٧٦ بلدا. |
Se celebraron cinco seminarios regionales y 20 cursos de capacitación en determinados países a los que asistieron más de 600 participantes. | UN | وقد عقدت خمس حلقات عمل إقليمية و ٢٠ مناسبة تدريبية لبلدان معينة حضرها ما يزيد على ٦٠٠ مشارك. |
asistencia a reuniones y conferencias internacionales | UN | الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي حضرها |
Es por ello que se realizaron 52 actividades a las que asistieron 3.982 personas. | UN | وانطلاقاً من هذه الغاية تم تنظيم 52 نشاطاً حضرها 942 3 شخصاً. |
Conferencias internacionales a las que asistió la Conferencia Panindia de Mujeres | UN | المؤتمرات الدولية التي حضرها مؤتمر نساء عموم الهند |
A comienzos de 1998, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó un debate público en el que participaron profesionales y el público en general. | UN | وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين. |
La Directora Ejecutiva del FNUAP inauguró el Seminario Internacional sobre Atención Primaria de la Salud en La Habana (Cuba), al que asistieron más de 1.000 delegados de 20 países. | UN | وافتتح المدير التنفيذي للصندوق في هافانا، كوبا، الحلقة الدراسية الدولية بشأن الرعاية الصحية اﻷولية التي حضرها ما يزيد على ١ ٠٠٠ مندوب من ٢٠ بلدا. |
El Centro de Información participó también en un simposio sobre los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico al que asistieron 300 personas. | UN | كما شارك المركز في ندوة عن حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ حضرها ٠٠٣ شخص. |
Los resultados de la investigación se difundieron en Malawi con ocasión de un seminario al que asistieron los directores del programa nacional de población. | UN | وقد نشرت نتائج البحوث في ملاوي خلال حلقة عمل حضرها مديرو البرنامج السكاني الوطني. |
La Oficina prestó apoyo a un seminario sobre pueblos indígenas al que asistieron representantes de las minorías de las tribus de montaña, autoridades provinciales y del Gobierno nacional. | UN | وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية. |
En la Ciudad de Guatemala se celebró un seminario destinado a países centroamericanos al que asistieron participantes de cinco de ellos. | UN | وعقدت حلقة دراسية لبلدان أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا حضرها مشاركون من خمسة بلدان. |
Además, el Instituto Bisan para el Desarrollo Social llevó a cabo un curso práctico sobre el modo de tratar a los niños con discapacidad, al que asistieron dos voluntarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى معهد بيسان للتنمية الاجتماعية حلقة عمل بشأن التعامل مع الأطفال المعاقين، حضرها اثنان من المتطوعين. |
El Subcomité de Educación organizó una charla sobre la enseñanza no escolar, a la que asistieron todos los patrocinadores de los comités de trabajo de los estados y divisiones. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية للتعليم مناقشة حول التعليم غير النظامي حضرها جميع رؤساء اللجان العاملة في الولايات والمديريات. |
Con el apoyo del Gobierno de Austria, la ONUDI organizó la sesión, a la que asistieron aproximadamente 300 delegados. | UN | وهذه الجلسة التي حضرها قرابة 300 مندوب نظمتها اليونيدو بدعم من حكومة النمسا. |
Por ejemplo, en 1997 se organizaron cuatro cursos de capacitación para promotoras de salud a los que asistieron 226 participantes. | UN | وأجريت في عام ١٩٩٧، على سبيل المثال، أربع دورات تدريبية لممثلي الشؤون الصحية للمرأة حضرها ٢٢٦ شخصا. |
Asistencia a reuniones: Diversas reuniones y conferencias sobre fiscalización de estupefacientes. | UN | الاجتماعات التي حضرها: اجتماعات ومؤتمرات عديدة تتعلق بمكافحة المخدرات. |
Se celebraron unas 100 reuniones, a las que asistieron más de 5.000 funcionarios. | UN | وعُقد حوالي 100 اجتماع حضرها ما يربو على 000 5 موظف. |
En esa reunión, a la que asistió el Ministro de Justicia, se pidió a la UNAVEM III que intensificara sus esfuerzos por reforzar la administración de justicia de Angola. | UN | وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي. |
El curso práctico, en el que participaron entre 30 y 40 funcionarios de alto nivel, preparó un itinerario para la reforma judicial en la República Islámica del Irán. | UN | وقد وضعت حلقة العمل التي حضرها ما يتراوح بين 30 و40 من الموظفين القضائيين الرفيعي المستوى، مبادئ عامة للإصلاح القضائي في جمهورية إيران الإسلامية. |
En total asistieron al simposio 73 organizaciones no gubernamentales, y 16 gobiernos participaron como observadores. | UN | وذكر أن هذه الندوة حضرها ما مجموعه ٧٣ من المنظمات غير الحكومية، و ١٦ من المنظمات التي اشتركت بصفة مراقب. |
En este curso se contó con la participación de especialistas de los siete países de la región centroamericana, así como de los países del Caribe de habla hispana y francesa. | UN | وتلك الدورة حضرها متخصصون من سبعة بلدان من منطقة أمريكا الوسطى، وأيضا من بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالفرنسية. |
asistieron a la ceremonia inicial la esposa del Presidente del Gabón y el Ministro de Salud Pública. | UN | وحضرت مراسمه الافتتاحية زوجة الرئيس الغابوني كما حضرها وزير الصحة العامة. |
Se organizó asimismo un seminario sobre derecho de los tratados en Hua-Hin con asistencia de funcionarios de diversos organismos de gobierno. | UN | كما نظمت حلقة دراسية عن قانون المعاهدات في هُواهن، حضرها مسؤولون من مختلف وكالات الحكومة. |