Se indicó que las delegaciones más pequeñas tendrían dificultades para asistir a las reuniones en diferentes edificios. | UN | وقيل إن الوفود اﻷصغر عددا سوف تواجه صعوبة ما في حضور الاجتماعات في أبنية مختلفة. |
Se indicó que las delegaciones más pequeñas tendrían dificultades para asistir a las reuniones en diferentes edificios. | UN | وقيل إن الوفود اﻷصغر عددا تواجه صعوبة في حضور الاجتماعات في مبان مختلفة. |
Intentamos hacer cosas que eran rechazables como llevar pantalones a la iglesia e intentar asistir a reuniones de hombres. | TED | حاولنا فعل أشياء لايمكن تجاهلها، مثل ارتداء السراويل في الكنيسة ومحاولة حضور الاجتماعات المحصورة على الرجال. |
El Fondo también ayudó a los namibianos a asistir a reuniones internacionales relativas a Namibia. | UN | وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا. |
El aumento de 9.300 dólares corresponde a la asistencia a reuniones organizadas por otras comisiones regionales. | UN | وتعود الزيادة في النفقات البالغة 300 9 دولار إلى حضور الاجتماعات التي تستضيفها اللجان الإقليمية الأخرى. |
La asistencia a reuniones externas es mínima y sólo se produce cuando se ha comprobado que no repercutirá negativamente en la actividad relacionada con los juicios. | UN | ويظل حضور الاجتماعات الخارجية في حدوده الدنيا ويتم فقط عند التأكد من عدم تأثيره السلبي على أنشطة المحاكمات. |
iii) asistencia a las reuniones anuales a nivel ministerial y en la cumbre de organizaciones regionales y subregionales africanas. | UN | ' ٣ ' حضور الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات الافريقية اﻹقليمية ودون الاقليمية على المستوى الوزاري ومستوى القمة. |
El Grupo de Trabajo instó también a los miembros del Grupo Asesor y a la Junta de Síndicos a que hicieran todo lo posible por asistir a las reuniones a las que fueran invitados. | UN | وكذلك حث الفريق العامل أعضاء الفريق الاستشاري ومجلس اﻷمناء على بذل كل ما بوسعهم في سبيل حضور الاجتماعات المدعوين إليها. |
Sería asimismo aconsejable que se invitase al Director de la Oficina de Nueva York del ACNUDH a asistir a las reuniones anuales. | UN | كما ارتأوا دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية. |
A fin de asegurar la transparencia, se invitó a la secretaría de la Asamblea Nacional de Transición a asistir a las reuniones. | UN | وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات. |
asistir a reuniones del departamento y entre departamentos | UN | حضور الاجتماعات التي تعقد داخل الادارة والاجتماعات مع الادارات اﻷخرى |
asistir a reuniones del Departamento y entre departamentos | UN | حضور الاجتماعات التي تعقد داخل الادارة ومع الادارات اﻷخرى |
Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Además, cuenta con una plantilla reducida y con un presupuesto escaso, lo que hace muy difícil la asistencia a reuniones. | UN | وإضافة إلى ذلك، لديها عدد قليل من الموظفين، وتعمل بميزانية ضئيلة، مما يجعل حضور الاجتماعات في غاية الصعوبة. |
La labor principal se orienta a apoyar la asistencia a reuniones científicas. | UN | وينصب الجهد الرئيسي على دعم حضور الاجتماعات العلمية . |
B. asistencia a reuniones del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC en Sesión Ordinaria | UN | باء - حضور الاجتماعات لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورات منتظمة |
iii) asistencia a las reuniones anuales a nivel ministerial y en la cumbre de organizaciones regionales y subregionales africanas. | UN | ' ٣ ' حضور الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات الافريقية اﻹقليمية ودون الاقليمية على المستوى الوزاري ومستوى القمة. |
iii) asistencia a las reuniones anuales a nivel ministerial y en la cumbre de organizaciones regionales y subregionales africanas. | UN | ' ٣ ' حضور الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات الافريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على المستوى الوزاري ومستوى القمة. |
Algunas han pedido acceso a las reuniones oficiosas de negociación. | UN | وطلب بعضها كذلك توفير فرص حضور الاجتماعات التفاوضية غير الرسمية. |
Es de lamentar que no pudiera asistir a las sesiones una delegación de expertos de la capital, ya que ello habría permitido sostener un diálogo más detallado y constructivo. | UN | ومما يؤسف له أن وفداً من الخبراء من العاصمة لم يتمكن من حضور الاجتماعات إذ كان من |
Es bien sabido que el derecho interno confiere a los accionistas derechos distintos de los de la sociedad, entre ellos el derecho a los dividendos declarados, el derecho de asistir a las juntas generales y votar en ellas y el derecho a una parte del haber social existente en el momento de la liquidación. | UN | ومن المعروف جيدا أن هنالك حقوقا يمنحها القانون المدني لهؤلاء الأخيرين تختلف عن الحقوق الممنوحة للشركة وتشمل الحق في النصيب المعلن وحق حضور الاجتماعات العامة والتصويت فيها وحق القسمة في الأصول المتبقية من تصفية الشركة. |
La escasez de fondos y la dificultad a la hora de solicitar visados son obstáculos a la participación en reuniones que tienen lugar en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وتعتبر قلة الموارد وصعوبات الحصول على تأشيرات حواجز تعترض سبيل حضور الاجتماعات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Reunión había ofrecido una buena oportunidad a todos los participantes para presentar y recibir información, y esperaba que los futuros presidentes de la Junta pudieran asistir a las próximas reuniones de alto nivel. | UN | وقد أتاح الاجتماع فرصة جيدة لجميع المشاركين لكي يقدموا المعلومات ويتلقوها، وأعربت عن أملها في أن يتمكن رؤساء المجلس في المستقبل من حضور الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
Ello supone que no todos los miembros puedan estar presentes en las reuniones anuales. | UN | ويترتب على ذلك عدم تمكّن جميع الأعضاء من حضور الاجتماعات السنوية. |
La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. | UN | كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون. |
Varios coordinadores residentes en Asia dieron a entender que ciertas entidades sin representantes residentes podrían haber asistido a las reuniones en las que los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus grupos temáticos adoptaron decisiones importantes si se les hubiera avisado con suficiente antelación. | UN | وقد ألمح عدة منسقين مقيمين في آسيا إلى أنه يمكن تمكين الكيانات غير المقيمة من حضور الاجتماعات التي تتخذ فيها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والأفرقة المواضيعية التابعة لها قرارات هامة إذا ما أُخطرت بهذه الاجتماعات قبل وقت كافٍ. |
El Iraq sigue asistiendo a las reuniones periódicas que se celebran en el marco del Comité Tripartito, la última de las cuales en septiembre de 1997. | UN | فالعراق يواصل حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية التي كان آخرها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
En la primera exposición se pidió la suma de 87.000 dólares, que se cargarían al fondo para imprevistos, para viajes de los representantes de los países menos adelantados a fin de permitir que asistieran a las reuniones preparatorias del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | طالب البيان اﻷول بمبلغ ٠٠٠ ٨٧ دولار تحمﱠل على صندوق الطوارئ، لسفر ممثلي أقل البلدان نموا كي يتسنى لهم حضور الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |