El anexo III incluye productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por motivos ambientales o de salud. | UN | ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب خاصة بالصحة أو البيئة. |
El anexo III incluye productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por motivos ambientales o de salud. | UN | ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب صحية أو بيئية. |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Parte en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر في إقليمين مختلفين. |
Reconociendo que, en virtud del artículo 5 del Convenio, las Partes deberían hacer todo lo posible por notificar a la Secretaría todos los productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por efecto de una medida reglamentaria firme, | UN | وإذ يقر بأن على الأطراف، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، أن تبذل جل جهدها لإخطار الأمانة بجميع المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة من خلال الإجراءات التنظيمية النهائية، |
Asimismo, su delegación apoya la idea de identificar elementos clave en la cadena de suministro que las partes deberían prohibir o regular de una manera más eficaz. | UN | وأضاف أن وفده يدعم الفكرة القائلة بتحديد العناصر الأساسية ضمن سلسلة الإمداد التي ينبغي حظرها أو تنظيمها بشكل أكثر فعالية من قِبل الأطراف. |
En virtud del Convenio, las Partes únicamente estaban obligadas a enviar una notificación de que un producto químico se había prohibido o restringido. | UN | وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة. |
El Convenio exige que los productos químicos y los plaguicidas que se han añadido al Convenio porque están prohibidos o seriamente restringidos en por lo menos dos países de distintas regiones no se exporten a menos que el país importador esté explícitamente de acuerdo. | UN | وتشترط هذه الاتفاقية عدم تصدير المواد الكيميائية ومبيدات الآفات، التي أضيفت إلى الاتفاقية بسبب حظرها أو تقييدها بشـــدة في بلد واحـــد علـــى الأقـــل فــــي كل من المنطقتين ما لم يوافق البلد المستورد موافقة صريحة. |
Al mismo tiempo, tal como se señaló anteriormente, en el sitio del Convenio en la Web también se publican las hojas de datos sobre seguridad relacionadas con los productos químicos enumerados en el anexo III, así como las fuentes de las hojas de datos sobre seguridad relacionadas con una gran variedad de otros productos químicos que tal vez estén prohibidos o rigurosamente restringidos en los países. | UN | وبالمثل، وكما أشير إليه بعاليه، يوجد أيضاً على الموقع الشبكي للاتفاقية بطاقات بيانات السلامة بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث وكذلك مصادر بطاقات بيانات السلامة بالنسبة لعدد كبير من المواد الكيميائية الأخرى التي قد يكون تم حظرها أو تقييدها بشدة محلياً. |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة(4) لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر(5) في إقليمين مختلفين. |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة(1) لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر(2) في إقليمين مختلفين. |
Los productos químicos4 propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes5 en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
En esta sección se brinda una breve reseña de las oportunidades para el intercambio de información relativa a los productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos en al menos una de las Partes en el Convenio de Rotterdam, y a las formulaciones plaguicidas que causan problemas en las condiciones en que se utilizan en un país en desarrollo o en un país con economía en transición que sea Parte en el Convenio. | UN | 6 - يعرض هذا الفرع صورة عامة مختصرة لفرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي تم حظرها أو تقييدها بشدة لدى طرف واحد على الأقل من أطراف اتفاقية روتردام وتركيبات مبيدات الآفات التي تسبب مشاكل تحت ظروف استخدامها في بلد نام طرف أو طرف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El Sr. Butler manifestó que el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y el Convenio se habían establecido debido, entre otras cosas, a la amplia comercialización en los países en desarrollo de muchos plaguicidas que habían sido prohibidos o rigurosamente restringidos en los países desarrollados. | UN | 147- أشار السيد بتلر إلى أنه تم إرساء إجراء الموافقة المسبقة عن علم والاتفاقية، بفضل جملة أمور، منها التسويق الواسع في البلدان النامية للكثير من مبيدات الآفات التي تم حظرها أو تقييدها بشدة في البلدان المتقدمة. |
Destacando la necesidad de contar con una agricultura segura y sostenible, señaló con preocupación que numerosos plaguicidas prohibidos o rigurosamente restringidos en los países desarrollados seguían estando disponibles en los países en desarrollo, donde no existían reglamentos apropiados sobre plaguicidas o eran difíciles de aplicar. | UN | 5 - وفي معرض تأكيده الحاجة إلى الزراعة المأمونة والمستدامة، أشار بقلق إلى أن الكثير من مبيدات الآفات التي تم حظرها أو تقييدها بشدة في البلدان المتقدمة لا تزال متوافرة في البلدان النامية حيث تنعدم اللوائح المتعلقة بالمبيدات أو يتعذر إنفاذها. |
Los productos químicos4 propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes5 en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
f) Acelerar las actividades para abordar la cuestión de las sustancias químicas obsoletas y evitar en el futuro la acumulación de grandes cantidades de productos químicos que hayan sido prohibidos o retirados del mercado; | UN | (و) التعجيل في القيام بأنشطة معالجة المخزونات الحالية من المواد الكيميائية المتقادمة وتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل لدى حظرها أو سحبها من السوق؛ |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
Los productos químicos propuestos para su inclusión en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (CFP) del Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Partes en dos regiones diferentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() للإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بموجب اتفاقية روتردام، المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
Se deberán establecer límites al contenido de mercurio para los productos con mercurio añadido hasta que se puedan prohibir o eliminar porque de esa manera se utilizará menos mercurio en la etapa de producción, lo que, a su vez, limitará las emisiones de mercurio durante todo el ciclo de vida del producto. | UN | 100- ينبغي إرساء حدود تقييديه لمحتوى الزئبق في المنتجات المضافة الزئبق، وذلك إلى حين حظرها أو التخلّص منها تدريجياً، لأنها تؤدي إلى التقليل من الزئبق المستخدم في مرحلة الإنتاج، مما يؤدي كذلك إلى التقليل من الزئبق الذي ينبعث طوال مراحل دورة عمر المنتج بكاملها. |
Por tanto, la cuestión de los plaguicidas que de acuerdo a las notificaciones se habían prohibido o rigurosamente restringido sobre la base de niveles determinados de contaminantes se remitió nuevamente al Comité solicitándole mayor orientación. | UN | ولذلك فقد أعيدت مسألة مبيدات الآفات التي قد تم حظرها أو تقييدها بشدة على أساس مستويات محددة للملوثات، إلى اللجنة إلتماساً لمزيد من التوجيه. |