La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, teniendo en cuenta esta alternativa, debe quedar claro que las negociaciones no deberían limitarse a la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
En la Conferencia de Desarme también se ha nombrado un Coordinador Especial para el tema de la prohibición de la producción de material fisionable para fines de armamentos y otros artefactos explosivos. | UN | وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى. |
La prohibición de la producción de material fisible sería un importante paso adelante en el proceso de desarme nuclear y de no proliferación. | UN | وسيكون حظر إنتاج المواد الانشطارية بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Ahora me gustaría poner de relieve algunas de las preocupaciones de Egipto en lo que respecta a la negociación de un TCPMF. | UN | السيد الرئيس، أود اﻵن أن أعرض عدداً من اهتمامات مصر بالنسبة للمفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Y otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de material fisionable para armas. | UN | وثمة قضية ملحة أخرى، هي حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
El logro, poco tiempo después, de una prohibición de la producción de material fisionable para fines de armas será otra contribución igualmente importante. | UN | وأن الانتهاء بعد ذلك مباشرة من حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة سيكون مساهمة أخرى هامة. |
Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. | UN | ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية. |
Instamos encarecidamente a que comience sin demora la labor del comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ونحن نحث بشدة على أن يبدأ دون تأخير عمل لجنة مخصصة معنية بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى |
Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares todavía no se iniciaron. | UN | ذلك أنه لم تبدأ بعد مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares todavía no se iniciaron. | UN | ذلك أنه لم تبدأ بعد مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Así pues, en la esfera nuclear, la próxima tarea lógica de la Conferencia de Desarme debería ser la labor acerca de la prohibición de la producción de material fisible para armamentos y otros dispositivos explosivos. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تتمثل المهمة المنطقية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح، في المجال النووي، في العمل من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة. |
Para quienes aspiran verdaderamente al desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisible apto para armas es, al igual que el tratado de prohibición completa de los ensayos, una medida esencial, no una medida facultativa. | UN | فبالنسبة لمن يريدون جدياً تحقيق نزع السلاح النووي يعتبر حظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة خطوة ضرورية وليست اختيارية، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
En este contexto es esencial la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible con fines bélicos. | UN | ومن المهم، في هذا الصدد، إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Mi Gobierno sigue considerando al TCPMF de ese modo dentro del marco multilateral. | UN | ولا تزال حكومتي تنظر إلى معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بهذه الطريقة فيما يتعلق بالإطار المتعدد الأطراف. |
Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. | UN | وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Por lo que respecta a Finlandia, la prioridad esencial consiste en impulsar realmente las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ومن الأولويات الرئيسية بالنسبة لفنلندا، البدء الفعلي بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Por consiguiente, un tratado que prohíba la producción de material fisionable y busque prohibir sólo la producción futura de material fisionable haría permanente una desventaja estratégica para el Pakistán y, por ello, es inaceptable. | UN | وعليه، فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً ستجمد بصورة دائمة وضع باكستان غير المؤاتي استراتيجياً، وبالتالي فهي غير مقبولة بالنسبة لنا. |
Compartimos la opinión de que se debe prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y de ingenios nucleares explosivos. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة. |
Ha llegado el momento de entablar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
El objetivo de prohibir la producción de material fisible para su utilización en cualquier dispositivo explosivo nuclear es casi tan antiguo como la propia era nuclear. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أي جهاز نووي متفجر هو هدف قديم قِدم العصر النووي نفسه تقريباً. |
Asimismo, cabría mencionar la necesidad de seguir disminuyendo las armas nucleares tácticas como parte integrante del desarme nuclear y de prohibir la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares o tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. | UN | ويتعين علي أيضاً ذكر الحاجة إلى خفض المزيد من الأسلحة النووية التكتيكية كجزء لا يتجزأ من نزع الأسلحة النووية، وذكر حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، أو معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Su delegación lamenta la falta de progreso en esa cuestión y espera que la Conferencia de Desarme pronto concluya las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y universalmente aplicable que prohíba la producción de materiales fisionables. | UN | وأضاف أن وفده يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن هذه المسألة، ويأمل في أن يختتم مؤتمر نزع السلاح عما قريب المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يجري تطبيقها على الصعيد العالمي من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
El tratado sobre el material fisible es una enmienda lógica y necesaria al TNP y al tratado de prohibición completa. | UN | وتُعد معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية تعديلاً منطقياً وضرورياً لمعاهدة عدم الانتشار ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Para que la prohibición de producir material fisible tenga efecto debe estar sujeta a verificación internacional. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
Nos es grato que la decisión relativa a los principios y objetivos tratara de la cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisionables bajo el epígrafe del desarme nuclear. | UN | ونحن نشعر بالارتياح من أن القرار بشأن المبادئ واﻷهداف قد تناول موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية تحت عنوان نزع السلاح النووي. |