La Misión Conjunta se desarrollará sobre la base del despliegue del equipo de avanzada y ampliará su personal hasta contar con aproximadamente 100 funcionarios de la OPAQ y las Naciones Unidas. | UN | وستستفيد البعثة المشتركة من نشر الأفرقة المتقدمة بحيث يزداد قوام موظفيها ليبلغ زهاء 100 موظف من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على حد سواء. |
Si bien se mantendrá una cooperación fluida entre la OPAQ y las Naciones Unidas, cada organización sufragará su propio personal, responsabilidades y tareas. | UN | وستتولى كل من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة تمويل أفرادها ومسؤولياتها ومهامها مع الحفاظ على التعاون المستمر بين المنظمتين. |
Coordinador Especial de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas) | UN | المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة |
Sin embargo, para asegurar que tengamos plena capacidad de contribuir a su aplicación, la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas debe colaborar de forma más transparente con nuestros miembros. | UN | غير أنه حتى يتسنى لنا أن نساهم تماما في تنفيذه، يجب أن تعمل البعثة المشتركة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة بقدر أكبر من الشفافية مع أعضائنا. |
En muchos de estos ámbitos, la cooperación entre la OPAQ y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podría contribuir mucho al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | والتعاون القائم بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في كثير من هذه المجالات يمكن أن يسهم بشكل كبير في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
La OPAQ y las Naciones Unidas disfrutan de una fructífera cooperación en varios ámbitos que tiene como base el acuerdo de relación que existe entre ambas organizaciones. | UN | وتتمتع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة بتعاون مثمر في العديد من المجالات، بناء على الاتفاق بشأن العلاقة المبرم بينهما. |
: Apoyo de seguridad a las operaciones de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria | UN | العنصر 2: تقديم الدعم الأمني لعمليات البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia consideran que la labor de la OPAQ y las Naciones Unidas se beneficiará de la participación de expertos de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة سوف يستفيد من مشاركة خبراء من الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria | UN | البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية |
Doy las gracias al Gobierno de Chipre por su disposición a acoger esas instalaciones de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas, con sujeción a la decisión que deberá adoptar el Consejo en relación con el establecimiento de la Misión. | UN | وإنني أتوجه بالشكر إلى الحكومة القبرصية على استعدادها لاستضافة هذا المرفق التابع للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، رهناً بقرار المجلس بشأن إنشاء البعثة. |
Durante la fase III, la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas tratará de llevar a cabo una operación como nunca antes se ha intentado. | UN | وخلال المرحلة الثالثة، ستسعى البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة إلى الاضطلاع بعملية لم يسبق لها مثيل. |
El éxito también dependerá de una estrecha relación de colaboración entre la OPAQ y las Naciones Unidas en la realización de la primera Misión Conjunta en la historia de nuestras organizaciones. | UN | ويتوقف النجاح أيضا على الشراكة الوثيقة فيما بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في إطار أول بعثة تشترك فيها منظمتانا في تاريخهما. |
La labor de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas será completamente independiente de la labor humanitaria y política en curso, con la que no guarda relación. | UN | وسيكون عمل البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة مستقلا استقلالا تاما عن العمل الإنساني والسياسي الجاري دأبا. |
Tras haber examinado debidamente la cuestión, el Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas propuesta en su carta. | UN | وبعد إيلاء الاعتبار الواجب، يأذن مجلس الأمن بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على النحو المقترح في رسالتكم. |
Se alienta a los Estados Miembros a contribuir a los tres fondos fiduciarios establecidos por la OPAQ y las Naciones Unidas para asegurar un adecuado cumplimiento del mandato. | UN | وتُشجّع الدول الأعضاء على الإسهام في جميع الصناديق الاستئمانية الثلاثة التي أنشأتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لضمان النجاح في تنفيذ الولاية. |
El despliegue rápido del equipo de avanzada conjunto de la OPAQ y las Naciones Unidas fue posible gracias a la estrecha colaboración de ambas Organizaciones y la cooperación del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وقد أمكن النشر السريع للفريق المتقدم المشترك بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين المنظمتين، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria (Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas) | UN | البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة المعنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Esta misión permitirá que el personal de la OPAQ y las Naciones Unidas obtenga una relación más precisa de las existencias de armas químicas de Siria y de todas las armas ilícitas que las autoridades del régimen tal vez no hayan declarado. | UN | وسوف تتيح هذه البعثة لمراقبي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة الحصول على جرد أشمل لمخزونات سورية من الأسلحة الكيميائية، والوقوف على أية أسلحة غير مشروعة قد لا تكون سلطات النظام أعلنت عنها. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia también han decidido que, para lograr la rendición de cuentas respecto de sus armas químicas, los sirios deben proporcionar al personal de la OPAQ y las Naciones Unidas, así como a otros funcionarios de apoyo, el derecho inmediato e irrestricto a inspeccionar todos los lugares de Siria. | UN | وقد قررت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كذلك أنه لتحقيق المساءلة عن الأسلحة الكيميائية، يجب على السوريين إتاحة الحق الفوري وغير المقيد لموظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وسائر موظفي الدعم في تفتيش أي موقع وجميع المواقع في سوريا. |
En el informe figura la propuesta de necesidades de recursos para la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria para el período comprendido entre el 1 de enero y el 30 de junio de 2014. | UN | ويتضمن التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
El acuerdo de relación entre la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas, que fue firmado hace sólo unos días, abre posibilidades para una cooperación de amplio alcance. | UN | والاتفاق بشأن العلاقة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، الذي وقع قبل أيام قليلة، يتيح إمكانات لإقامة تعاون واسع النطاق بينهما. |