La cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares está estrechamente relacionada con las otras tareas en pro de la no proliferación que realiza el Organismo. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
La comunidad internacional ha expresado preocupación respecto de la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | لقد أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء مسألة حظر التجارب النووية. |
Mi país se ha dedicado activamente a la cuestión clave de la verificación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعمل بلدي بنشاط في مجال حيوي هو التحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية. |
Creemos que a la fecha hemos logrado grandes avances en el documento de trabajo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ونعتقد أننا أحرزنا تقدما كبيراً حتى اﻵن في مشروع وثيقة معاهدة حظر التجارب النووية. |
Esta moratoria daría un muy necesario impulso a la labor del Comité ad hoc sobre la Prohibición de los ensayos de armas nucleares dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا الوقف الاختياري من شأنه أن يعطي دفعة تمس إليها الحاجة لعمل اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Por último, el Tratado de prohibición de los ensayos nucleares deberá ser universal y entrar en vigor lo antes posible. | UN | وأخيراً، يجب أن تكون معاهدة حظر التجارب النووية عالمية النطاق وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
EL OIEA podría asumir la función de velar por que se cumpla la prohibición de los ensayos nucleares y se reduzca la producción. | UN | وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته. |
Señor Presidente, quisiera intervenir en relación con la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | أود التطرق إلى موضوع حظر التجارب النووية. |
Hemos venido siguiendo de cerca las deliberaciones de la Conferencia de Desarme acerca de la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وما فتئنا نرقب عن كثب مناقشات مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر التجارب النووية. |
Además, gran parte de la labor del último período de sesiones de la Conferencia de Desarme se dedicó a la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | علاوة على ذلك، فإن جانبا كبيرا من عمل مؤتمر نزع السلاح في دورته اﻷخيرة كرس لمسألة حظر التجارب النووية. |
El objetivo en última instancia no es un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en sí mismo. | UN | إن حظر التجارب النووية ليس الهدف النهائي في حد ذاته. |
Entre tanto, debemos asignar la más alta prioridad a concluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي انتظار ذلك علينا أن نعطي اﻷولوية العليا ﻹتمام معاهدة حظر التجارب النووية الشامل. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares al que aspiramos no debe contener obligaciones asimétricas. | UN | وينبغي ألا تتضمن معاهدة حظر التجارب النووية الشامل التي نجتهد في وضعها التزامات غير متماثلة. |
Con ello me refiero, en primer lugar, a terminar el texto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وإنني، بقولي ذلك، أعني، قبل كل شيء، وضع نص معاهدة حظر التجارب النووية الشامل في صيغته النهائية. |
China y los Estados Unidos acuerdan esforzarse por lograr la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible. | UN | عدم الانتشار تتفق الصين والولايات المتحدة على العمل لوضع معاهدة حظر التجارب النووية موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
Por ello, desde 1954, cuando el Primer Ministro Nehru hizo un llamamiento para la Prohibición de los ensayos de armas nucleares, hemos instado a que se adopte un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونحن نحث لهذا السبب، منذ دعا رئيس الوزراء نهرو إلى حظر التجارب النووية في عام ٤٥٩١، إلى ضرورة اعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
3. Insta a la Conferencia de Desarme a que al comienzo de su período de sesiones de 1994 vuelva a establecer, con un mandato de negociación apropiado, el Comité ad hoc sobre el tema 1 de su agenda, titulado " Prohibición de los ensayos de armas nucleares " ; | UN | ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة للبند ١ من جدول أعماله، المعنون " حظر التجارب النووية " ، في بداية دورته لعام ١٩٩٤، مع منحها ولاية تفاوضية ملائمة، |
Las negociaciones que acaban de iniciarse sobre el tratado de prohibición de los ensayos nucleares son un ejemplo de actualidad. | UN | إن المفاوضات التي بدأت بخصوص معاهدة حظر التجارب النووية تمثل نموذجا للعمل الواقعي. |
En consecuencia, es imperativo que se asegure la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El propósito del TPCE es prohibir los ensayos nucleares. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب تعني حظر التجارب النووية. |
El tercer requisito para nuestro éxito consiste en consolidar la credibilidad de la Conferencia a través de la rápida conclusión del tratado de prohibición de ensayos nucleares. | UN | والمتطلب الثالث لنجاحنا هو أن نعمل على تعزيز مصداقية المؤتمر باﻹبرام السريع لمعاهدة حظر التجارب النووية. |
Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua; Ley No. 16, de 1965, fecha de adhesión: 30 de marzo de 1965 | UN | 1 - معاهدة حظر التجارب النووية في الجو والفضاء الخارجي وتحت الماء قانون رقم 16 لسنة 1965 تاريخ الانضمام30/3/1965م. |
Confiamos en que en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se tome una decisión correcta y se haga realidad el sueño de una prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونحن على ثقـة بأن الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستتخذ القرار الصحيح وتحول حلم حظر التجارب النووية إلى واقع. |