ويكيبيديا

    "حظر التحريض على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prohibición de la incitación al
        
    • la prohibición de incitar al
        
    • prohibidas las expresiones de
        
    • prohibir la incitación al
        
    • la prohibición de la incitación a
        
    • de prohibición de la incitación al
        
    En el documento también se reafirmó que la libertad de expresión era indispensable y se destacó su compatibilidad con la prohibición de la incitación al odio, reconciliando así estos dos principios igualmente fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos. UN كما أكدت الوثيقة الختامية من جديد على الأهمية المحورية لحرية التعبير وشددت على انسجامها مع حظر التحريض على الكراهية، مما يوفق بين هذين المبدأين الأساسيين على حد سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Antes de los talleres se invitará a los Estados a proporcionar al ACNUDH información actualizada sobre la prohibición de la incitación al odio en la legislación, las prácticas judiciales y las políticas pertinentes a nivel nacional. UN وسوف تدعى الدول قبل عقد حلقات العمل إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمعلومات محدثة بشأن حظر التحريض على الكراهية في التشريعات الوطنية والممارسات القضائية والسياسات ذات الصلة.
    En un esfuerzo encaminado a contribuir a la prevención y eliminación de la incitación al odio religioso y sus negativas consecuencias sobre los derechos humanos, el ACNUDH celebrará, en 2011, una serie de seminarios de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN وفي محاولة للإسهام في منع التحريض على الكراهية الدينية والقضاء عليها لما لها من عواقب سلبية على حقوق الإنسان، ستعقد مفوضية حقوق الإنسان في عام 2011 سلسلة من حلقات عمل الخبراء عن حظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
    Mi Oficina organizó una serie de talleres de expertos sobre la prohibición de incitar al odio nacional, racial o religioso con el objetivo de debatir la legislación, la jurisprudencia y las políticas nacionales y profundizar la comprensión y reforzar el cumplimiento de la prohibición de incitar al odio, garantizando a un tiempo el pleno respeto a la libertad de expresión. UN 36 - وعقد مكتبي سلسلة من حلقات العمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وذلك بهدف مناقشة التشريع والفقه القانوني والسياسات الوطنية، وتعميق الفهم وتعزيز الامتثال لحظر التحريض على الكراهية، والعمل في الوقت نفسه على ضمان الاحترام التام لحرية التعبير.
    El Comité lamenta que no estén prohibidas las expresiones de odio, tal como prevé el artículo 20 del Pacto (arts. 20 y 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم حظر التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد (المادتان 20 و26).
    - Mientras que puede ser legítimo prohibir la incitación al terrorismo o a actos de terrorismo, los Estados no deben emplear términos vagos tales como " glorificando " o " promoviendo " el terrorismo cuando restringen la libertad de expresión. UN وعلى الرغم من أن حظر التحريض على الإرهاب أو أعمال الإرهاب قد يكون مشروعاً، ينبغي ألا تستخدم الدول عبارات غامضة مثل " تمجيد " أو " ترويج " الإرهاب عند فرض القيود على التعبير.
    En varias ocasiones el Comité ha tenido que pedir a los Estados que adopten medidas para imponer la prohibición de la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia por motivos raciales. UN وكان على اللجنة أن تدعو الدول في مناسبات عديدة لأن تتخذ إجراءات إيجابية لإنفاذ حظر التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف على أسس عرقية.
    Se dijo al Relator Especial que la ley vigente en la materia (Ley de igualdad en el empleo, de 1998) prohíbe la discriminación en el empleo contra los nómadas y que la Ley de prohibición de la incitación al odio, de 1991, debe modificarse para ser más eficaz. UN وقد قيل للمقرر الخاص إن قانون المساواة في مجال التوظيف لعام 1998 يحرم التمييز ضد الرحّل في مجال التوظيف وإن قانون حظر التحريض على الكراهية لعام 1991 يحتاج إلى أن يكون أكثر فعالية وبالتالي إلى أن يراجع وفقا لذلك.
    Al mismo tiempo, mi delegación espera con interés la serie de cursos prácticos de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso que celebrará el año próximo la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي نفس الوقت يتطلع وفدي باهتمام إلى مجموعة حلقات عمل الخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، وهي الحلقات التي سيعقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في السنة المقبلة.
    28. En 2010, la Oficina empezó a trabajar en la organización de cuatro talleres regionales sobre la prohibición de la incitación al odio. UN 28- وباشرت المفوضية في عام 2010 العمل على عقد أربع حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية.
    El Comité recordará que la Alta Comisionada ha decidido organizar una serie de talleres de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso en seguimiento del seminario de expertos celebrado en 2008 sobre los artículos 19 y 20 del Pacto. UN وقال إن اللجنة تذكر أن المفوضة السامية أخذت على عاتقها تنظيم سلسلة من حلقات عمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، كمتابعة لحلقة الخبراء الدراسية لعام 2008 المعنية بالمادتين 19 و20 من العهد.
    Tras celebrar un seminario inicial de expertos en Ginebra en 2008, el ACNUDH organizó en 2011 talleres regionales sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN وعقب حلقة دراسية أولية للخبراء عُقدت في جينيف في عام 2008، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    9. Los días 4 y 5 de octubre de 2012, el Relator Especial participó en el seminario final de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, celebrado en Rabat (Marruecos). UN 9- وشارك المقرر الخاص، يومي 4 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الاختتامي لحلقة عمل الخبراء، التي عقدت في الرباط، بالمغرب، بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    En 2011, el ACNUDH organizó una serie de seminarios de expertos para las regiones de África, Asia y el Pacífico, Europa y América Latina y el Caribe con respecto a la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, tal como se refleja en las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي عام 2011، نظمت مفوضية حقوق الإنسان مجموعة حلقات عمل خبراء لأفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بشأن حظر التحريض على الكراهية لأسباب قومية أو عرقية أو دينية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH organizó talleres de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso en cuatro regiones. UN 13 - وأردفت قائلة إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نظمت حلقات عمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية في أربع مناطق.
    6. Como colofón de una serie de talleres de expertos celebrada en 2011 sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, el ACNUDH organizó en octubre una reunión final de expertos, en Marruecos. UN 6- وبعد أن عقدت المفوضية مجموعة من حلقات عمل الخبراء في عام 2011 بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، نظمت في تشرين الأول/ أكتوبر اجتماعاً نهائياً للخبراء في المغرب.
    Las minorías tienen derecho a mantener relaciones transfronterizas, por ejemplo con Estados con los que estén étnicamente emparentadas, con lo que aumenta la capacidad de recibir medios lingüísticos e información basada en la Web procedente del extranjero y conforme a los estándares internacionales, por ejemplo respecto de la prohibición de la incitación al odio étnico o religioso. UN ويحقُّ للأقليات أن تقيم علاقات عبر الحدود مع دول، بما فيها الدول الأم، ويشمل ذلك القدرة على استقبال وسائط الإعلام بلغات الأقليّات والمعلومات على المواقع الشبكية الوافدة من الخارج بما يتفق مع المعايير الدولية، وعلى سبيل المثال، فيما يخص حظر التحريض على الكراهية الإثنية أو الدينية.
    En 2010, en preparación para el seminario de expertos de 2011 sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, la organización examinó la ley del Consejo de Europa a la luz de la Convención Europea de Derechos Humanos y destacó las prácticas constitucionales, legislativas y judiciales pertinentes. UN وفي عام 2010، في إطار التحضير لحلقات عمل الخبراء المزمع عقدها في عام 2011 بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، ناقشت المنظمة قانون مجلس أوروبا في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأبرزت الممارسات الدستورية والتشريعية والقضائية ذات الصلة.
    Los días 4 y 5 de octubre de 2012, el Relator Especial participó en el seminario final de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, celebrado en Rabat. UN 7 - وفي 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، شارك المقرر الخاص في الجلسة الختامية لحلقة عمل ضمت خبراء وعُقدت في الرباط بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    8. Los días 9 y 10 de febrero de 2011 y 6 y 7 de abril de 2011, el Relator Especial participó en calidad de experto en los talleres de expertos regionales sobre la prohibición de incitar al odio nacional, racial o religioso, organizados por el ACNUDH en Viena y Nairobi, respectivamente. UN 8- وفي 9 و10 شباط/فبراير 2011 و6 و7 نيسان/أبريل 2011، شارك المقرر الخاص في حلقتي عمل الخبراء الإقليميتين اللتين تناولتا حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية واللتين نظمتهما المفوضية السامية لحقوق الإنسان في فيينا ونيروبي، على التوالي.
    El Comité lamenta que no estén prohibidas las expresiones de odio, tal como prevé el artículo 20 del Pacto (arts. 20 y 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم حظر التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد. (المادتان 20 و26)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد