ويكيبيديا

    "حظوظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las posibilidades
        
    • probabilidad
        
    • las perspectivas
        
    • probabilidades
        
    • posibilidades de
        
    • probable que
        
    No nos complace que las posibilidades de una persona con discapacidad de ser contratada sean un 25% de las que tiene una persona sin discapacidad. UN كما أننا غير مرتاحين لأن مَن به إعاقة ليس له من حظوظ الحصول على عمل سوى ربع حظوظ غير المصاب بها.
    Asimismo, observaron que la aplicación de un enfoque restrictivo no haría necesariamente más aceptable el código, ni las posibilidades de llegar a un consenso al respecto. UN ولاحظوا أيضا ان اتباع نهج حصري لن يحسن بالضرورة مقبولية المدونة، ولا حظوظ حصول توافق اﻵراء بشأنها.
    Si la respuesta política se basa en la potenciación y la integración social se incrementan las posibilidades de éxito a largo plazo. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    Los jóvenes Los jóvenes tienen una probabilidad por lo menos tres veces mayor que los adultos de estar desempleados. UN 18 - إن حظوظ الشباب في إيجاد عمل يقل بأكثر من ثلاثة أضعاف عن حظوظ البالغين.
    Se me informó en el terreno de que las perspectivas de tal acuerdo eran razonablemente optimistas. UN وعلمت في الموقع بأن حظوظ التوصل الى هذا الاتفاق جيدة نوعا ما.
    Para esa corriente, cualquier reducción drástica de las prerrogativas de los Estados tenía escasas probabilidades de aceptación, por lo que era más aconsejable adoptar un enfoque modesto. UN ويرى هؤلاء اﻷعضاء أن حظوظ قبول أي محاولة للحد من حقوق الدول قليلة وانه يستحسن اختيار نهج أقل طموحا.
    Si la respuesta política se basa en la potenciación y la integración social se incrementan las posibilidades de éxito a largo plazo. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    Una persona minusválida tiene un quinceavo de las posibilidades de una persona válida. UN وتقل حظوظ الشخص المعوق بخمس عشرة مرة عن الشخص السليم.
    Con cada nuevo Estado que accede a adherirse al Protocolo, aumentan las posibilidades de evitar futuras tragedias. UN إذ إن حظوظ منع حدوث مآسٍ مستقبلاً تزداد بموافقة كل دولة جديدة على الانضمام إلى البروتوكول.
    La carencia de yodo y de zinc también incide negativamente en la salud y reduce las posibilidades de supervivencia infantil. UN كما لنقص اليود والزنك آثار ضارة على الصحة ويحد من حظوظ بقاء الطفل.
    En algunas situaciones, la denegación de la personalidad jurídica puede hacer peligrar las posibilidades de supervivencia a largo plazo de una comunidad religiosa o de creyentes. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    Es necesario continuar con este tipo de apoyo para maximizar las posibilidades de las mujeres en las próximas elecciones. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة.
    ¿Qué le parecen las posibilidades de su oponente, Goodman... en las próximas primarias? Open Subtitles ما رأيك حول حظوظ منافسك فى الانتخابات الرئاسية، السيد جودمان؟
    Sin embargo, pese a los innumerables esfuerzos de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados, parece que la reducción general de la asistencia oficial para el desarrollo y la tendencia hacia la desinversión están poniendo en grave peligro las posibilidades de África de lograr la recuperación económica. UN ورغم بذل قصارى الجهود في مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا، يبدو أن حظوظ انتعاش افريقيا الاقتصادي تصطدم بشدة بالانخفاض العام في مستوى المساعدة الرسمية وبالنزعة الى إنهاء الاستثمار.
    ¿La defensa tiene alguna probabilidad remota de ganar? Open Subtitles ‫هل للدفاع أية حظوظ ‫في الفوز بهذه القضية؟
    82. La promoción del desarrollo y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes, muy especialmente la biotecnología y las TIC, reducirán el costo y aumentarán la probabilidad de alcanzar los ODM. UN 82- إن تعزيز التنمية وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وعلى الأخص التكنولوجيا الإحيائية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سيخفض كلفة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وسيعزز حظوظ تحقيقها في آن معاً.
    81. La promoción del desarrollo y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes, muy especialmente la biotecnología y las TIC, reducirán el costo y aumentarán la probabilidad de alcanzar los ODM. UN 81- إن تعزيز التنمية وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وعلى الأخص التكنولوجيا الإحيائية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سيخفض كلفة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وسيعزز حظوظ تحقيقها في آن معاً.
    123. CANS puso en marcha recientemente esfuerzos de sensibilización en torno a la Declaración en varios niveles de la comunidad y de gobierno para mejorar las perspectivas de su aplicación. UN 123- وشرعت جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية مؤخراً في بذل جهود لشحذ الوعي بالإعلان على مختلف مستويات المجتمع والحكومة من أجل تعزيز حظوظ تنفيذ الإعلان.
    Las niñas que se casan tienen menos probabilidades de proseguir los estudios. UN فحظوظ الفتيات المتزوجات في الحصول على تعليم أقل من حظوظ غيرهن.
    El Comité llega a la conclusión de que, dadas las circunstancias, los procedimientos internos se han prolongado injustificadamente y estima que, en el presente caso, es poco probable que el agotamiento de los recursos internos dé satisfacción a la autora. UN وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد