ويكيبيديا

    "حفازاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • catalizadora
        
    • catalizador
        
    • catalítico
        
    • catalítica
        
    Los donantes también pueden cumplir una función catalizadora mediante la asistencia técnica y la financiación de infraestructuras. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تؤدي دوراً حفازاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتمويل الهياكل الأساسية.
    33. En el marco más amplio de la colaboración entre organismos, la función del Representante sigue siendo esencialmente una función catalizadora, consistente en crear conciencia del problema y ejercer su mediación. UN ٣٣- وفي اﻹطار اﻷوسع للتعاون فيما بين الوكالات، يظل دور الممثل دوراً حفازاً أساساً، يشمل التوعية والدفاع.
    Expertos de la región árabe y de África señalaron que la rápida difusión de TIC cada vez más potentes estaba cambiando la faz de la innovación, y que esas tecnologías tenían una función a la vez catalizadora y facilitadora. UN وقال الخبراء من المنطقة العربية وأفريقيا إن الانتشار السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتزايدة القوة يغير وجه الابتكار وإن هذه التكنولوجيا تؤدي دوراً حفازاً ومساعداً في الوقت نفسه.
    Así pues, el examen puede convertirse en catalizador del desarrollo y la democracia. UN وهكذا فإن عملية الاستعراض يمكن أن تصبح عاملاً حفازاً للتنمية والديمقراطية.
    En el proceso, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel central como catalizador y asesor, pero no como gobernador. UN وقد تقوم الأمم المتحدة في أثناء ذلك بدور محوري بوصفها عاملاً حفازاً وكمستشار، على ألا تحكم.
    La Relatora Especial considera que el fortalecimiento de la Oficina y la autorización de que se le sometan casos podrían representar un factor catalítico para afrontar la situación de violencia extrema profundamente arraigada en la sociedad haitiana. UN وترى المقررة الخاصة أن تعزيز مكتب أمين المظام وإتاحة المجال لرفع الحالات إلى هذا المكتب هو أمر من شأنه أن يكون عاملاً حفازاً لمعالجة حالة العنف البالغ المتأصلة في المجتمع الهايتي.
    De la misma forma, se calcula que una inversión catalítica del MM por un monto de 50.000 dólares en Sudáfrica podría haber facilitado la movilización de otros 80 millones de dólares hasta la fecha. UN وبطريقة مماثلة تفيد التقارير بأن استثماراً حفازاً من الآلية العالمية قدره 000 50 دولار أمريكي في جنوب أفريقيا يسر تعبئة مبلغ آخر قدره 80 مليون دولار أمريكي حتى الآن.
    27. Aunque la asistencia de la UNCTAD podría desempeñar una función técnica catalizadora en la preparación de la Autoridad Palestina para hacer frente mejor a los problemas que planteaba la crisis actual, no bastaba para resolver la crisis. UN 27 - وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    27. Aunque la asistencia de la UNCTAD podría desempeñar una función técnica catalizadora en la preparación de la Autoridad Palestina para hacer frente mejor a los problemas que planteaba la crisis actual, no bastaba para resolver la crisis. UN 27- وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    27. Aunque la asistencia de la UNCTAD podría desempeñar una función técnica catalizadora en la preparación de la Autoridad Palestina para hacer frente mejor a los problemas que planteaba la crisis actual, no bastaba para resolver la crisis. UN 27 - وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    El ACNUR desempeñó una función catalizadora en la iniciativa de Zambia con arreglo a la cual se ha creado, gracias a un esfuerzo conjunto del ACNUR, el Gobierno de Zambia y diversos donantes, una plataforma para el desarrollo de una de las provincias más pobres de ese país en beneficio de las poblaciones locales y de los refugiados acogidos en la zona. UN وأدت المفوضية دوراً حفازاً في مبادرة زامبيا التي تقوم على نهج مشترك بين المفوضية وحكومة زامبيا وجهات مانحة أدى إلى إنشاء محفل لتنمية إحدى أفقر المقاطعات في زامبيا تنمية استفاد منها السكان المحليون في المقاطعة واللاجئون المستضافون فيها.
    El ACNUR desempeñó una función catalizadora en la iniciativa de Zambia con arreglo a la cual se ha creado, gracias a un esfuerzo conjunto del ACNUR, el Gobierno de Zambia y diversos donantes, una plataforma para el desarrollo de una de las provincias más pobres de ese país en beneficio de las poblaciones locales y de los refugiados acogidos en la zona. UN وأدت المفوضية دوراً حفازاً في مبادرة زامبيا التي تقوم على نهج مشترك بين المفوضية وحكومة زامبيا وجهات مانحة أدى إلى إنشاء محفل لتنمية إحدى أفقر المقاطعات في زامبيا تنمية استفاد منها السكان المحليون في المقاطعة واللاجئون المستضافون فيها.
    Por otro lado, las políticas activas en materia de ciencia y tecnología y un enfoque político coherente de la IED podían desempeñar una función catalizadora en el aumento de la IED en I + D en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه يمكن أن تلعب السياسات الإيجابية في مجال العلم والتكنولوجيا واتباع نهج متسق للسياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً حفازاً في زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية.
    El Representante Especial hará de catalizador y defensor, resaltando estas cuestiones pendientes y fomentando la acción concertada al respecto dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN سيكون دور الممثل الخاص هنا دوراً حفازاً ومناصراً، يقوم بإبراز برنامج اﻷعمال هذا وتبني القيام بإجراءات منسقة بشأنه داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hoy en día el Comité de los Derechos del Niño es un catalizador reconocido de recursos intelectuales, financieros y humanos para la promoción de los derechos del niño en todos los países. UN أما اليوم فأصبحت لجنة حقوق الطفل حفازاً معترفاً به للموارد الفكرية والمالية والبشرية لتحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    Las Naciones Unidas podían desempeñar un papel importante de catalizador a este respecto. UN وقالت إن بإمكان الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً هاماً في هذا الصدد.
    En tal sentido, la UNCTAD debe desempeñar un papel catalizador movilizando el apoyo financiero y técnico para dichas medidas. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    En tal sentido, la UNCTAD debe desempeñar un papel catalizador movilizando el apoyo financiero y técnico para dichas medidas. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    Además, el comercio internacional de servicios ha tenido un efecto catalítico en la competitividad de la economía general de estos países. UN وعلاوة على ذلك، أثّرت التجارة الدولية في الخدمات تأثيراً حفازاً في القدرة التنافسية للاقتصاد بوجه عام في هذه البلدان.
    36. En su calidad de pequeña institución que tiene un papel catalítico directo en la movilización de recursos, el modus operandi del Fondo ha sido la asociación con otras instituciones de desarrollo. UN ٦٣- تتمثل طرائق عمل الصندوق، بوصفه مؤسسة صغيرة تؤدي بوضوح دوراً حفازاً في تعبئة الموارد، في العمل في شكل شراكة مع مؤسسات التنمية اﻷخرى.
    En este contexto, el sistema internacional de comercio puede proporcionar un entorno general favorable para que el comercio desempeñe una función catalítica en el fomento del desarrollo sostenible. UN 20 - وفي هذا السياق، يمكن أن يوفر النظام التجاري الدولي بيئة مؤاتية شاملة تؤدي فيها التجارة دوراً حفازاً لتعزيز التنمية المستدامة.
    Las estrategias que se utilizan en esa esfera se basan en tres pilares: a) una promoción eficaz; b) el establecimiento de asociaciones que desempeñen una función catalítica en el logro de la urbanización sostenible; y c) la vigilancia de las condiciones y tendencias de la urbanización. UN وتستند الاستراتيجيات المستخدمة في مجال التركيز 1 إلى ثلاث ركائز: (أ) الدعوة الفعالة، و(ب) الشراكات التي تؤدي دوراً حفازاً في تحقيق التوسع الحضري المستدام، و(ج) رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد