ويكيبيديا

    "حفز النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estimular el crecimiento
        
    • impulsar el crecimiento
        
    • estimular un crecimiento
        
    • estimulando el crecimiento
        
    • estimulación del crecimiento
        
    • fomentar el crecimiento
        
    • favorecer un crecimiento
        
    • generar el aumento
        
    • estímulo del crecimiento
        
    • impulsando el crecimiento
        
    • que estimulan el crecimiento
        
    Esperamos que los resultados de todo ello, junto con otras medidas que hemos adoptado, ayuden a estabilizar la economía y a estimular el crecimiento económico. UN ونأمل أن تؤدي النتائج، مقرونة بالتدابير التي اتخذناها، إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وبالتالي حفز النمو الاقتصادي.
    En el plano nacional, los escasos recursos financieros se asignan prioritariamente al desarrollo de las infraestructuras a fin de estimular el crecimiento económico. UN وعلى الصعيد الوطني، يلاحَظ أن الموارد المالية المحدودة تُرصد، على سبيل الأولوية، لتنمية الهياكل الأساسية، من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    Al mismo tiempo, para estimular el crecimiento económico el Gobierno se ha comprometido a crear un entorno propicio para la actividad comercial. UN وفي الوقت نفسه، وبغية حفز النمو الاقتصادي، تعهدت الحكومة بخلق البيئة المؤاتية للأعمال التجارية.
    El crecimiento sostenido de esos países, junto con tipos de cambio y mercados financieros razonablemente estables, podría contribuir en gran medida a impulsar el crecimiento en todo el mundo. UN وبوسع النمو المستدام في هذه البلدان إذا صحبه استقرار في أسعار الصرف والأسواق المالية بشكل معقول أن يحقق الكثير في حفز النمو على نطاق العالم.
    estimular un crecimiento económico sostenido es una de las cinco prioridades temáticas para los esfuerzos de asistencia internacional del Canadá, algo que guarda relación directa con las deliberaciones que mantenemos hoy aquí. UN إن حفز النمو الاقتصادي المستدام أحد الأولويات المواضيعية الخمس للجهود التي تبذلها كندا في مجال المساعدات الدولية والتي تتصل بشكل مباشر بالمناقشات التي نجريها هنا اليوم.
    El objetivo de dicho programa es evitar un deterioro aún mayor de la situación demográfica y estimular el crecimiento de la población en la República. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    De acuerdo con el Banco, la principal preocupación del Gobierno era llegar a un equilibrio entre la necesidad de que el sector público desempeñe un papel principal en cuanto a estimular el crecimiento económico a niveles sostenibles y la necesidad de mejorar el comportamiento fiscal en su conjunto. UN وأفاد المصرف أن المشاغل الرئيسية للحكومة هي ضرورة قيام توازن بين اضطلاع القطاع العام بدور ريادي في حفز النمو الاقتصادي حتى يبلغ مستويات مستدامة، وضرورة تحسين اﻷداء المالي عموما.
    Es necesario llegar a un delicado equilibrio entre las fuerzas de mercado y la intervención del Gobierno para estimular el crecimiento económico y a la vez asegurar una distribución equitativa de la riqueza. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    Por otra parte, instituciones y políticas económicas internacionales anticuadas dificultan las inversiones y la creación de programas de desarrollo y de los mercados necesarios para promover la demanda en los países del tercer mundo y, por consiguiente, para estimular el crecimiento económico. UN وبالمثل، تقف السياسات والمؤسسات الاقتصادية الدولية العتيقة في طريق الاستثمار، في طريق إنشاء برامج إنمائية وإقامة ما يلزم من أسواق لزيادة الطلب في بلدان العالم الثالث، ومن ثم حفز النمو الاقتصادي.
    Pero nunca nos hemos dado por vencidos, y mi Gobierno ha elaborado un programa marco nacional de lucha contra la pobreza, en el que propone como medida participativa un conjunto de estrategias a mediano plazo destinadas a luchar contra este flagelo y a estimular el crecimiento económico. UN إلا أننا لم نستسلم أبدا، وأعدت حكومتي إطارا لبرنامج وطني لمكافحة الفقر، يقترح كتدبير تشاركي مجموعة من الاستراتيجيات ﻷجل متوسط ترمي إلى السيطرة على هذه اﻵفة وإلى حفز النمو الاقتصادي.
    Un aumento de la tasa de inflación en Egipto en el 2002 sería consecuencia de la devaluación de la moneda nacional en 2001 y del aumento de los gastos gubernamentales en 2002 destinado a estimular el crecimiento económico y a crear oportunidades de empleo. UN فقد يرتفع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    En el 2001, el CAD hizo suya una nueva recomendación de desvincular la ayuda a los países menos adelantados con la esperanza de estimular el crecimiento en esos países. UN وفي عام 2001، اعتمدت لجنة المساعدة الإنمائية توصية جديدة بعدم تقييد المعونة التي تقدم إلى أقل البلدان نموا، من أجل المساعدة في حفز النمو في تلك البلدان.
    53. En el marco programático de la ONUDI se debe asignar prioridad al desarrollo de empresas pequeñas y medianas para estimular el crecimiento económico a nivel de base. UN 53- وأعقب قائلا إنه ينبغي لإطار اليونيدو البرنامجي أن يعطي الأولوية لتطوير منشآت صغيرة ومتوسطة من أجل حفز النمو الاقتصادي على مستوى القاعدة الشعبية.
    La aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere un conjunto de políticas que apoyen las estrategias para estimular el crecimiento económico y la reducción de la pobreza al mismo tiempo. UN فتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي مجموعة من السياسات لدعم استراتيجيات من شأنها حفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر في آن واحد.
    Debemos ayudar a estimular el crecimiento económico mediante medidas normativas que potencien a nuestros países para que puedan participar más y de manera más significativa en el comercio mundial. UN ويجب أن نساعد على حفز النمو الاقتصادي بإقرار تدابير فيما يتعلق بالسياسة العامة تمكن بلداننا من المشاركة في التجارة العالمية بصورة أكبر وأكثر فعالية.
    Con respecto al tema de mejorar la competitividad de las PYMES, el Grupo de los 77 observaba que éstas contribuían de manera decisiva a estimular el crecimiento sostenible. UN وفيما يخص المسألة الأساسية المتمثلة في تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أفاد أن مجموعة ال77 ترى أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تؤدي دوراً أساسياً في حفز النمو المستدام.
    Tomaron nota asimismo de que en el país se habían introducido algunas reformas políticas y económicas, en particular en el sector agrario, con el fin de impulsar el crecimiento económico general. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    Éstos tenían que adoptar y aplicar la mejor combinación de políticas posible para estimular un crecimiento orientado a la exportación, atraer y asegurar inversiones (tanto nacionales como extranjeras) y promover una mayor integración en el sistema comercial internacional. UN ويتعين على هذه البلدان أن تضع وتنفذ أفضل مزيج من السياسات يحقق حفز النمو الموجه نحو التصدير، وجذب وضمان الاستثمار (الداخلي والخارجي) وتعزيز دمج هذه البلدان بشكل أكبر في النظام التجاري الدولي.
    Se debe seguir estimulando el crecimiento económico, y mejorar el bienestar de los ciudadanos. UN وينبغي الاستمرار في حفز النمو الاقتصادي، وكذلك مواصلة تحسين رفاهية مواطنيها.
    Los debates con respecto a la sostenibilidad ambiental y a la estimulación del crecimiento económico tras la crisis de 2008 podrían conllevar las mismas consecuencias. UN وتنطوي المناقشات بشأن الاستدامة البيئية، وبشأن حفز النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة التي وقعت عام 2008، على خطر نشوء نفس العواقب.
    Hace falta aumentar las corrientes de ayuda e impulsar el suministro de bienes públicos de importancia para fomentar el crecimiento económico dirigido por el sector privado. UN ورأى لذلك أنه يجب أن تزداد تدفقات المساعدة وبتعزز توفير المنافع العامة ذات الصلة بغية حفز النمو الاقتصادي الذي يتولى القطاع الخاص زمام المبادرة فيه.
    12. Por último, el orador se refirió a la estrategia de reconstrucción económica palestina para favorecer un crecimiento dinámico, que aprovecharía la experiencia adquirida desde 1994. UN 12 - وختاماً، أشار إلى استراتيجية إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني من أجل حفز النمو الدينامي، وهي استراتيجية تعتمد على الدروس المستفادة منذ عام 1994.
    Otros oradores coincidieron en que las medidas de austeridad no proporcionarían el estímulo a corto plazo que se necesitaba para superar la disminución de la demanda, por lo que no podrían generar el aumento de la inversión, de los salarios y del crecimiento económico que se necesitaba; tampoco resolverían el problema de la deuda. UN واتفق متكلمون آخرون على أن التدابير التقشفية لن تتيح الحفز القصير الأجل اللازم للتغلب على مشكلة تراجع الطلب، وقد لا تتمكن، بالتالي، من حفز النمو في الاستثمار والأجور والنمو الاقتصادي المطلوب؛ كما أنها لن تحل مشكلة الدين السائدة.
    La Conferencia tomó nota de la importancia que tienen la ciencia y la tecnología en el estímulo del crecimiento económico de los países africanos. UN ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    El rápido crecimiento económico de algunos importantes países en desarrollo ha mejorado de forma espectacular las perspectivas de desarrollo de los países vecinos, impulsando el crecimiento económico, una mayor actividad comercial, un mayor número de intercambios en el ámbito de la ciencia y la tecnología y mayores niveles de financiación e inversión en sus respectivas regiones. UN 9 - وبالفعل، أدّى النمو الاقتصادي السريع الذي شهده بعض كبار البلدان النامية إلى تحسين آفاق التنمية لدى البلدان المجاورة بشكل ملموس، الأمر الذي حفز النمو الاقتصادي ووسّع نطاق التجارة وزاد عمليات التبادل العلمي والتكنولوجي ورفع مستويات القروض والاستثمار في مناطق كل منها.
    En este sentido, el Gobierno del Níger, junto con sus asociados para el desarrollo, preparó un plan de lucha contra la pobreza, que incluye políticas que estimulan el crecimiento sostenible, una mejora de los ingresos rurales, un mayor acceso a los servicios sociales y sobre todo una disminución del crecimiento demográfico. UN ولذلك وافقت حكومة النيجر، بالتنسيق مع شركائها في التنمية، على خطة لمكافحة الفقر، تقترن بسياسات تهدف بصفة خاصة إلى حفز النمو المستدام وتحسين دخول أهالي الريف وتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وتقليل النمو السكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد