ويكيبيديا

    "حفظ التنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conservación de la diversidad biológica
        
    • la conservación de la biodiversidad
        
    • de conservación de la diversidad biológica
        
    • de conservar la diversidad biológica
        
    • preservación de la diversidad biológica
        
    • conservar la biodiversidad
        
    • de conservación de la biodiversidad
        
    • la preservación de la biodiversidad
        
    • de preservar la diversidad biológica
        
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    El Foro exhortó a los países miembros a aplicar rápidamente las disposiciones del Convenio referentes a la conservación de la diversidad biológica. UN ودعا المحفل البلدان اﻷعضاء الى البدء في التنفيذ المبكر للتدابير الواردة في الاتفاقية والتي تستهدف حفظ التنوع البيولوجي.
    En Argelia, numerosas actividades de ordenación forestal se realizan en el contexto de la conservación de la diversidad biológica y de las medidas de lucha contra la desertificación. UN وفي الجزائر، تجري كثير من اﻷنشطة المتعلقة بالحراجة في سياق حفظ التنوع البيولوجي والعمل على مكافحة التصحر.
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Su compromiso con el principio de conservación de la diversidad biológica y de la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África central, UN ● تمسكهم بمبدأ حفظ التنوع البيولوجي واﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الحراجية في وسط أفريقيا،
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Por consiguiente, la conservación de la diversidad biológica tiene importancia crítica para la propia supervivencia de la humanidad. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي يتسم بأهمية قصوى لبقاء الجنس البشري ذاته.
    Por estas razones, los costos de la conservación de la diversidad biológica deben compartirse en el plano internacional. UN ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي.
    A medida que se presta más atención a la conservación de la diversidad biológica de las zonas de montaña, se refuerzan los vínculos con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Además, el programa estratégico tiene por objeto crear un equilibrio entre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo sostenible en la región. UN وعلاوة على ذلك يعتزم البرنامج الاستراتيجي إقامة توازن بين حفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Se trata de un proyecto de demostración y creación de capacidad en relación con la conservación de la diversidad biológica en ecosistemas agrícolas ordenados. UN وهذا المشروع إرشادي لبناء القدرات ومهمته حفظ التنوع البيولوجي في حالة نظم البيئة الزراعية المدارة.
    ● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    Reafirmando que la conservación de la diversidad biológica es una cuestión de interés común para la humanidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن حفظ التنوع البيولوجي يمثل أحد الشواغل المشتركة للجنس البشري،
    Los programas de ecoturismo podrían contribuir, cuando están adecuadamente administrados, a la conservación de la diversidad biológica en la región. UN ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة.
    En 2003, se prestó especial atención a promover la conservación de la diversidad biológica en regiones de conflictos armados. UN 27 - وفي عام 2003، أولي اهتمام خاص بتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في مناطق الصراع المسلح.
    Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Por lo tanto, de paso también contribuyen a la conservación de la biodiversidad y a mitigar el cambio climático, y constituyen opciones de múltiples beneficios. UN ولذلك، يفترض أنها تسهم أيضاً في حفظ التنوع البيولوجي والحد من تغير المناخ وتشكل خيارات مزدوجة الفائدة.
    La FAO ha encargado un estudio sobre el papel de la mujer en la conservación de la biodiversidad en relación con los sistemas de producción de arroz. UN وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز.
    Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico Meridional UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Se estimula la preservación de la diversidad biológica en los bosques y los ecosistemas ribereños. UN كما يجري تشجيع حفظ التنوع البيولوجي في اﻷحراج والنظم الايكولوجية الساحلية.
    En el Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2009 también se señala que se necesitan inversiones sostenibles para conservar la biodiversidad de manera eficaz. UN كما يشير تقرير الأهداف الإنمائية لعام 2009 إلى ضرورة استدامة الاستثمارات من أجل حفظ التنوع البيولوجي على نحو فعّال.
    Finalmente, se espera que Palau aproveche los beneficios del programa de conservación de la biodiversidad del Pacífico sur, que está financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y es ejecutado por el PNUD. UN وأخيرا، فإن من المتوقع أن تكون بالاو في عداد المستفيدين من برنامج حفظ التنوع البيولوجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يموله المرفق البيئي العالمي وينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la preservación de la biodiversidad es un desafío mundial al igual que el cambio climático. UN 45 - واختتم بيانه بالقول إن حفظ التنوع البيولوجي يمثل تحديا عالميا لا يقل أهمية عن تغير المناخ.
    A fin de preservar la diversidad biológica y la silvicultura sostenible, algunos gobiernos han adoptado medidas económicas novedosas. UN 18 - ومن أجل حفظ التنوع البيولوجي والحراجة المستدامة، اعتمدت بعض الحكومات تدابير اقتصادية مبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد