Las resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser textos neutros, de procedimiento. | UN | وقال إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون محايدة وأن تكون نصوصها إجرائية. |
El orador afirma que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener duración limitada y conducir a la aplicación de las resoluciones internacionales. | UN | وأكد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون ذات إطار زمني محدد يتم فيه تطبيق القرارات الدولية. |
Sin embargo, quisiera recalcar aquí que las operaciones de mantenimiento de la paz deben ir de la mano de los esfuerzos humanitarios, con toda la urgencia que para tales situaciones se requiere. | UN | ولكني أود أن أشدد هنا على أن عمليات حفظ السلام يجب أن تصاحبها الجهود الإنسانية، بكل الإلحاحية التي تقتضيها هذه الحالات. |
Es evidente que la planificación de las misiones de mantenimiento de la paz debe marchar al unísono con la identificación y el suministro de elementos de apoyo a la fuerza y multiplicadores de fuerza. | UN | وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها. |
Toda reforma en el ámbito del mantenimiento de la paz debe tener por objeto aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que deben llevarse a cabo de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | فأي إصلاح في مجال حفظ السلام يجب أن يهدف إلى تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام، التي يجب تنفيذها وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Las resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser textos neutrales y de procedimiento. | UN | فالقرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية. |
Las resoluciones referentes a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser neutrales y de procedimiento. | UN | وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية. |
Una de las lecciones que tenemos que aprender de la experiencia reciente es que los mandatos del Consejo de Seguridad para las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser realistas y factibles. | UN | وأحد الدروس التي يتعين استخلاصها من التجربة اﻷخيرة هو أن ولايات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية ومجدية. |
Australia considera que los mandatos que el Consejo de Seguridad asigne a las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser realistas y viables. | UN | ٩ - وأضاف أن الولايات التي يضعها مجلس اﻷمن لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية وقابلة لﻹنجاز. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben obedecer igualmente a los principios de justicia y de neutralidad, de no recurrir al uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, de consentimiento previo de las partes interesadas. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تلتزم كذلك بمبادئ العدالة والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس، وأن تخضع لموافقة اﻷطراف المعنية. |
Debemos convenir, y la experiencia reciente lo ha confirmado, que las buenas intenciones en el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz deben estar apoyadas por mandatos claramente definidos y realizables. | UN | وينبغي للمرء أن يتفق، كما أكدت التجربة الأخيرة، على أن النوايا الحسنة في نشر عمليات حفظ السلام يجب أن يدعمها تحديد ولايات واضحة وقابلة للتحقيق. |
Sin embargo, observa que las medidas destinadas a reformar las actividades de mantenimiento de la paz deben ser examinadas cuidadosamente, ya que de otro modo podrían ser contraproducentes. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه يشير إلى أن الإصلاحات في مجال حفظ السلام يجب أن تكون محل دراسة متأنية إذ بغير ذلك ستؤدي الإصلاحات إلى نتائج عكسية. |
Los esfuerzos para mejorar la gestión de los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ir acompañados de otras medidas pertinentes a fin de asegurar su eficacia, y también es sumamente importante mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى ذات صلة بغية ضمان فعاليتها؛ كما أن تحسين إدارة الموارد البشرية على جانب كبير من الأهمية. |
Su delegación considera que nadie está por encima de la ley y que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que han cometido delitos mientras participaban en operaciones de mantenimiento de la paz deben rendir cuentas por su comportamiento. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ليس من أحد فوق القانون وبأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثة الذين يرتكبون جنايات أثناء اشتراكهم في عمليات حفظ السلام يجب أن يُساءلوا عن أعمالهم. |
Teniendo en cuenta que todas las misiones de mantenimiento de la paz deben contar con los recursos necesarios para cumplir sus mandatos, los retrasos en la provisión de recursos para algunas misiones, en particular en África, son motivo de preocupación. | UN | ونظراً لأن جميع بعثات حفظ السلام يجب أن تزود بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها، تمثل حالات التأخير في توفير الموارد لبعض البعثات، لا سيما البعثات القائمة في أفريقيا، داعياً من دواعي القلق. |
El sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz debe seguir siendo sobre la base del principio de la especial responsabilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y tomando en cuenta las posibilidades financieras de los Estados con mayores recursos. | UN | إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر. |
Costa Rica ha considerado siempre que la concepción tradicional de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ampliarse para incluir, además de la perspectiva puramente militar, componentes de orden político y humanitario, así como aspectos económicos y sociales. | UN | فكوستاريكا اعتبرت دوما أن التصور التقليدي لعمليات حفظ السلام يجب أن يتسع ليتخطى الجوانب العسكرية الصرف، ليطال المسائل السياسية والإنسانية علاوة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية. |
35. La Dependencia de Prácticas Recomendadas de mantenimiento de la paz debe ser reforzada. | UN | 35 - إن وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام يجب أن تتدعم. |
El Comité Especial destaca que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organismos regionales competentes en el contexto del mantenimiento de la paz debe ajustarse a la letra y el espíritu del Capítulo VIII de la Carta. | UN | 160 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في سياق حفظ السلام يجب أن يكون بالشكل الذي يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Asimismo, señala correctamente que el mantenimiento de la paz debe ir precedido de una acción efectiva encaminada a la solución de los conflictos. | UN | وهو يشير بحق أيضا إلى أن حفظ السلام يجب أن يسبقه إجراء فعال صوب تسوية الصراع. |