En varias regiones, los gobiernos han perdido la capacidad de ejercer las funciones básicas del Estado, incluido el respeto de las leyes y el mantenimiento del orden. | UN | ففي مناطق عديدة، فقدت الحكومات القدرة على الاضطلاع بالوظائف اﻷساسية للدولة ومن بينها حفظ القانون والنظام. |
Ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. | UN | ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها. |
Destacando la responsabilidad primordial de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento del orden público, | UN | وإذ يؤكد على المسؤولية الرئيسية لشرطة سيراليون عن حفظ القانون والنظام، |
Pregunta a la Alta Comisionada si cree que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dará más importancia a la formación en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وسأل المفوضة السامية عما إذا كانت ترى أن بوسع المفوضية إيلاء مزيد من الاهتمام بالتدريب على حفظ القانون والنظام. |
Sin embargo, se están reforzando los departamentos gubernamentales encargados del mantenimiento de la ley y el orden y Camboya ha establecido acuerdos bilaterales con otros países en apoyo de esos esfuerzos. | UN | بيد أنه يجري تعزيز اﻹدارات الحكومية المسؤولة عن حفظ القانون والنظام وقد دخلت كمبوديا في اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى لدعم هذه الجهود. |
La fuerza provisional continúa mejorando su capacidad de mantener la ley y el orden. | UN | وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام. |
El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. | UN | وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة اﻹقليم التي تبلغ ٢١ ميلا مربعا. |
El mantenimiento del orden y la seguridad públicos seguiría siendo responsabilidad de la PNH. | UN | وسيظل حفظ القانون والنظام العام من مسؤولية الشرطة الوطنية الهايتية. |
Por su parte, la Autoridad Palestina debe seguir logrando progresos en el mantenimiento del orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Una aldea es la unidad más básica de administración, dirigida por un jefe de aldea, que tiene a su cargo el mantenimiento del orden público. | UN | وتمثل القرية أدنى المستويات الإدارية الأساسية ويرأسها رئيس القرية الذي يتولى مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
Consiguió afianzarse gradualmente el mantenimiento del orden público mediante la reorganización y redespliegue de la policía local. | UN | وجرى تعزيز عملية حفظ القانون والنظام بصورة تدريجية عن طريق إعادة تنظيم الشرطة المحلية واعادة وزعها . |
9. El Gobierno seguiría siendo responsable del mantenimiento del orden público. | UN | ٩ - ستظل الحكومة هي التي ستتحمل مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
14. Al mismo tiempo, el Gobierno seguiría siendo claramente responsable del mantenimiento del orden público. | UN | ١٤ - وفي الوقت نفسه فإنه من الواضح أن الحكومة ستظل هي التي ستتحمل مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
25. La UNIKOM ha recordado a las partes interesadas la responsabilidad que les cabe en el mantenimiento de la ley y el orden, así como en la salvaguardia del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وقد ذكرت البعثة الطرفين المعنيين بمسؤوليتهما عن حفظ القانون والنظام وعن حماية أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة. |
El CPK, que estará integrado por 3.000 miembros en actividad y 2.000 de reserva, no desempeñará función alguna en el cumplimiento de la ley ni en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ولن يكون لفرقة حماية كوسوفو، التي ستتألف من ٠٠٠ ٣ عضو عامل ٠٠٠ ٢ عضو احتياطي، أي دور في إنفاذ القانون أو حفظ القانون والنظام. |
Muchos altos mandos militares reconocen la primacía de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento de la ley y el orden en todo el país. | UN | 23 - ويعترف كثير من كبار الضباط العسكريين بالدور الطليعي لشرطة سيراليون في حفظ القانون والنظام في كافة أنحاء البلاد. |
El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. | UN | وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة الإقليم التي تبلغ 21 ميلا مربعا. |
El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. | UN | وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة الإقليم التي تبلغ 21 ميلا مربعا. |
Esa medida servirá principalmente para que las fuerzas de defensa y seguridad puedan ser equipadas con miras al cumplimiento de su misión, que es mantener la ley y el orden. | UN | وسيتيح هذا التدبير بصورة رئيسية إمكانية تجهيز قوات الدفاع والأمن من أجل إنجاز مهمتها في حفظ القانون والنظام. |
La policía estatal es la principal responsable de las cuestiones de orden público, incluida la violencia en el hogar. | UN | أما شرطة الولايات فهي مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن قضايا حفظ القانون والنظام، بما في ذلك العنف المنزلي. |
“En beneficio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ... realizar el máximo esfuerzo para evitar que se reanude la guerra y, cuando sea necesario, contribuir a mantener y restaurar la ley y el orden y a volver a la normalidad.” | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال، وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ القانون والنظام وإعادة اﻷحوال إلى طبيعتها " . |