ويكيبيديا

    "حفظ الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conservación de los recursos naturales
        
    • de conservación de los recursos naturales
        
    • conservar los recursos naturales
        
    • de Conservación de Recursos Naturales
        
    • la preservación de los recursos naturales
        
    • preservar los recursos naturales
        
    Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لدى كوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Esta estrategia se centra en el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos naturales. UN وقد ركزت هذه الاستراتيجية على التنمية المستدامة وعلى حفظ الموارد الطبيعية.
    Cuba posee también importantes conocimientos en materia de conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    :: Cooperación en la puesta en práctica de actividades de protección del medio ambiente y de conservación de los recursos naturales UN :: التعاون في تنفيذ الحماية البيئية وأنشطة حفظ الموارد الطبيعية
    La población de Bangladesh es plenamente consciente de la necesidad de conservar los recursos naturales. UN ويعي سكان بنغلاديش تماما ضرورة حفظ الموارد الطبيعية.
    Al mismo tiempo, los agricultores de Samoa Americana reciben asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y su Programa de incentivos de la calidad ambiental. C. Turismo UN ثم إن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون في أثناء ذلك من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Se estima indispensable la existencia de un cuerpo normativo y regulador que expresamente se refiera a la preservación de los recursos naturales. UN ١ - يرى أنه لا غنى عن وجود هيئة تضع القواعد والنظم التي تشير صراحة إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Los programas promovieron la importancia de la participación de la mujer en la conservación de los recursos naturales y la diversidad biológica, en particular el papel de las mujeres de las zonas rurales. UN وروجت البرامج لأهمية مشاركة المرأة في حفظ الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي، ولا سيما دور المرأة الريفية في هذا الصدد.
    En la Convención se hace hincapié, además, en la conservación de los recursos naturales, así como en la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos forestales, con arreglo al capítulo 11 del Programa 21. UN وتؤكد الاتفاقية أيضا على حفظ الموارد الطبيعية وإدارة الموارد الحرجية وتنميتها تنمية مستدامة بما يتفق مع أحكام الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por otro lado, si bien las actividades realizadas en la esfera de la conservación de los recursos naturales normalmente han estado en manos del Estado, actualmente se han modificado las tendencias al alentarse el criterio participativo. UN ولذلك، لئن كان حفظ الموارد الطبيعية مسألة تقع إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الدولة، فقد ظهر اليوم تغير في الاتجاه مع تشجيع النهج التشاركي.
    Otro importante desafío al que debemos destinar ingentes esfuerzos es el de la conservación de los recursos naturales y el medio ambiente mundial, por ser de vital trascendencia para el futuro de la humanidad, así como la prevención y atención de desastres naturales. UN وثمة تحد هام آخر ينبغي لنا أن نكرس له جهدا كبيرا، يتمثل في حفظ الموارد الطبيعية والبيئية العالمية؛ وهذا أمر ذو أهمية قصوى لمستقبل البشرية وكذلك لاتقاء الكوارث الطبيعية والتعامل معها.
    3. La atención de la FAO se ha centrado principalmente en los sectores agrícola y pesquero, así como en la conservación de los recursos naturales. UN 3 - وكان اهتمام الفاو ينصب أساسا على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، فضلا عن حفظ الموارد الطبيعية.
    Antes de su nombramiento, Beverly era bien conocida por el PNUMA, habiendo servido como Jefa Adjunta del Departamento de conservación de los recursos naturales de Jamaica, a cuyo establecimiento hizo una contribución importante en 1975. UN فقد كانت معروفة حق المعرفة في اليونيب قبل تعيينها، فقد عملت كرئيسة بالنيابة لإدارة حفظ الموارد الطبيعية بجامايكا، وكانت من بين العناصر الرئيسية المؤسّسة لهذه الإدارة في عام 1975.
    104. Se han realizado esfuerzos considerables para tratar de articular lo mejor posible los programas nacionales de lucha contra la desertificación con los planes de acción nacionales para el medio ambiente o, en general, con las políticas de conservación de los recursos naturales y de protección del medio ambiente. UN 104- وقد كُرست جهود كبيرة لمحاولة ربط برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بخطط العمل الوطنية للبيئة أفضل ربط ممكن، أو بصورة عامة في سياسات حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Esas medidas deben integrar consideraciones de carácter ambiental y objetivos de conservación de los recursos naturales, así como consideraciones sensibles a la problemática de la mujer y coherentes con la Declaración de Río y el Programa 21, en el desarrollo de las políticas de desarrollo social y económico y en los programas de cooperación internacional, regional, subregional y bilateral relativos a las islas. UN وينبغي لتلك الاجراءات أن تدمج الاعتبارات البيئية وأهداف حفظ الموارد الطبيعية والاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وفقا لاعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، في عملية وضع السياسات الانمائية الاجتماعية والاقتصادية في سياق البرامج التعاونية الدولية و/أو الاقليمية و/أو دون الاقليمية و/أو الثنائية المتصلة بالجزر.
    La adopción de medidas destinadas a conservar los recursos naturales y a rehabilitar el medio ambiente degradado y contaminado puede contribuir simultáneamente a restablecer el control de las mujeres sobre los escasos recursos y a dotarlas de un medio de ganarse la vida. UN ويمكن للإجراءات الرامية إلى حفظ الموارد الطبيعية وإصلاح التربة المتدهورة والملوثة أن تعيد إلى المرأة سيطرتها على الموارد الشحيحة وأن تتيح لها في الوقت نفسه سبل حياة أفضل.
    Asimismo, se deben tomar medidas para conservar los recursos naturales al tiempo que se beneficia a la población local por medio del desarrollo sostenible. UN وينبغي بذل الجهود أيضا بغية حفظ الموارد الطبيعية في نفس الوقت التي تعود فيه بالنفع على السكان المحليين من خلال التنمية المستدامة.
    Aparentemente, desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se está tratando de lograr que la promoción de unos mercados agrícolas más eficientes, tanto nacionales como internacionales, sea compatible con los objetivos de conservar los recursos naturales y proteger el medio ambiente. UN ولعل من اﻷمور التي تبينت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بروز تحولات أكبر نحو تعزيز فعالية اﻷسواق الزراعية، سواء منها اﻷسواق الداخلية أو الدولية، لتنسجم مع الهدفين المتمثلين في حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Al mismo tiempo, los agricultores de Samoa Americana reciben asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y su Programa de Incentivos de la Calidad Ambiental. UN وفي الوقت نفسه، يستفيد المزارعون في ساموا الأمريكية من المساعدات التي تقدمها " دائرة حفظ الموارد الطبيعية " التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها لحوافز تحسين نوعية البيئة.
    Dicho esto, los agricultores de Samoa Americana reciben asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y su Programa de incentivos de la calidad ambiental. C. Turismo UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Côte d ' Ivoire es consciente de que la reanudación del crecimiento económico conlleva riesgos para el medio ambiente y para la preservación de los recursos naturales que constituyen la principal riqueza del país. UN وتدرك كوت ديفوار أن استئناف النمو الاقتصادي يشكل مخاطر معينة على البيئة وعلى حفظ الموارد الطبيعية التي تمثل ثروتنا الرئيسية.
    El desarrollo económico mundial debe tomar en cuenta los umbrales de tolerancia del medio ambiente y la necesidad de preservar los recursos naturales. UN وينبغي أن تأخذ التنمية الاقتصادية العالمية بعين الاعتبار عتبات التسامح بالنسبة للبيئة وضرورة حفظ الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد