La industria de las drogas ilícitas convierte tierras agrícolas fértiles en un catalizador para la guerra y la violencia. | UN | وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف. |
En su carácter de organismo coordinador del desarrollo de la mujer, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia hizo las veces de órgano catalizador a fin de facilitar ese proceso. | UN | وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل، بوصفها وكالة جامعة، بدور عامل حفّاز لتيسير هذه العملية. |
:: Servir como elemento catalizador, con el objetivo de lograr la participación apropiada de la mujer en las actividades principales de desarrollo, tan frecuentemente como sea posible en las etapas de preinversión; | UN | :: القيام بدور حفّاز يرمي إلى ضمان اشتراك المرأة، كلما أمكن، في صميم الأنشطة الإنمائية في المراحل السابقة للاستثمار؛ |
Consideró que el UNICEF tenía una función catalizadora en la movilización de la labor de las organizaciones con base en la comunidad que producía resultados positivos. | UN | وقال إن اليونيسيف كانت تقوم بدور حفّاز بعرضها أعمال المنظمات المجتمعية التي تسفر عن نتائج إيجابية. |
El sector privado también ha desempeñado una función catalizadora en el desarrollo, la comercialización y la distribución de material y equipo sanitario de menor costo. | UN | كما قام القطاع الخاص بدور حفّاز في التطوير والتسويق والتوزيع بالنسبة إلى المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف. |
Gracias a su experiencia y alcance mundial, la Oficina reúne condiciones óptimas para cumplir una función catalítica mediante proyectos piloto y asesoramiento sobre las mejores prácticas. | UN | وبالاستناد إلى خبرته ومدى وصوله العالمي، يحتل المكتب أفضل موقع للاضطلاع بدور حفّاز من خلال المشاريع التجريبية وإسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات. |
A este respecto, la sociedad civil ha surgido como un agente catalizador fundamental en la protección de los intereses de los titulares de derechos. | UN | وقد أصبح المجتمع المدني يقوم، في هذا الصدد، بدور حفّاز حاسم في حماية مصالح أصحاب الحقوق. |
China considera que el deporte siempre ha jugado un importante papel catalizador en los esfuerzos de la humanidad por lograr la paz y el desarrollo. | UN | وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية. |
Como en años precedentes, la Comisión ha actuado como agente catalizador para hacer frente a las cuestiones acuciantes de la actualidad. | UN | فقد عملت اللجنة كما حدث في سنوات سابقة كعامل حفّاز على معالجة القضايا الملحّة المعاصرة. |
Nuestra estrategia consiste en utilizar al petróleo como un catalizador que libere el potencial que tenemos en otras esferas, sobre todo en la agricultura. | UN | وتتمثل استراتيجيتنا في استخدام النفط كعامل حفّاز لإطلاق الطاقات التي نمتلكها في مجالات أخرى، لا سيما في مجال الزراعة. |
La UNCTAD debería seguir explorando las formas y procedimientos de aumentar los recursos destinados al desarrollo de África y en particular analizar la posible forma de utilizar la AOD como catalizador para atraer otros tipos de corrientes. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد استكشاف سبل ووسائل زيادة الموارد اللازمة لتنمية أفريقيا، وبخاصة اجراء تحليل لكيفية إمكان استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كعامل حفّاز لجذب ألوان أخرى من التدفقات. |
En todo momento se había buscado utilizar el foro de la UNCTAD como catalizador para agrupar a los actores interesados en el desarrollo, de modo que también se incrementara la eficacia de las propias actividades de la UNCTAD. | UN | وكان الغرض المتوخى طوال الوقت هو استخدام محفل الأونكتاد كعامل حفّاز لجمع الجهات الفاعلة المهتمة بالتنمية معاً بطريقة من شأنها أن تعزز أيضاً فعالية الأنشطة الخاصة بالأونكتاد. |
La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación es un instrumento catalizador que permite o ha permitido a numerosos países centrar o volver a centrar las actividades de sus programas de acción en las cuestiones relativas a la desertificación. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي عامل حفّاز يسمح، أو سمح، للعديد من البلدان بأن تركز أو تعيد تركيز أنشطة برامج عملها حول مسائل التصحر. |
En todo momento se había buscado utilizar el foro de la UNCTAD como catalizador para agrupar a los actores interesados en el desarrollo, de modo que también se incrementara la eficacia de las propias actividades de la UNCTAD. | UN | وكان الغرض المتوخى طوال الوقت هو استخدام منتدى الأونكتاد كعامل حفّاز لجمع الجهات الفاعلة المهتمة بالتنمية معاً بطريقة من شأنها أن تعزز أيضاً فعالية الأنشطة الخاصة بالأونكتاد. |
Gracias al seminario, el Centro sirvió de foro y catalizador para fomentar el debate sobre cuestiones relativas a la seguridad regional y una mayor comprensión entre los distintos sectores de la sociedad. D. Armas nucleares | UN | وكانت حلقة العمل هذه فرصة حولت المركز إلى منبر تناقش من خلاله المسائل المتصلة بالأمن الإقليمي وجهة تعزز التفاهم بين مختلف قطاعات المجتمع وتقوم بدور حفّاز في هذا المنحى. |
El programa de pequeñas donaciones, con una cantidad catalizadora de recursos puede ofrecer a organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria motivaciones importantes para iniciar pequeños proyectos sobre degradación de tierras y desertificación en el plano de la comunidad. | UN | ويمكن للبرنامج ذي المنح الصغيرة، بقدر حفّاز من الموارد، أن يوفر للمنظمات غير الحكومية وذات القاعدة المجتمعية دوافع قوية للشروع في مشاريع صغيرة الحجم بشأن تدهور التربة والتصحر على مستوى عامة الشعب. |
En el seguimiento regional han participado los diversos interesados, entre ellos, los bancos regionales de desarrollo, y las comisiones regionales han desempeñado una función catalizadora en sus regiones respectivas. | UN | وقد شمـلت عملية المتابعة الإقليمية أصحاب المصلحة المختلفين، بما في ذلك مصارف التنميـة الإقليمية، بينما اضطلعت اللجان الإقليمية بدور حفّاز في المنطقة الخاصة كل في منطقتـه. |
La Comisión desempeña una importante función catalizadora en apoyo a la incorporación de una perspectiva de género. | UN | 47 - وتقوم اللجنة بدور حفّاز هام دعما لتعميم المنظور الجنساني. |
Últimamente ha llevado adelante programas de desarrollo de gran alcance y ha adoptado medidas de desarrollo amplias con la finalidad principal de consolidar y promover la función catalizadora del sector privado. | UN | وقد قامت مؤخرا بتنفيذ برامج إنمائية طموحة واعتمدت سياسات إنمائية شاملة، كان الهدف الرئيسي منها هو توطيد دور القطاع الخاص وتعزيزه كعامل حفّاز. |
Por consiguiente, la función del FMAM es por lo general catalítica. | UN | ولذا، فإن دور مرفق البيئة العالمية هو حفّاز في أغلب الأحيان. |
Una de ellas es que las actividades de fomento de la capacidad tienen un efecto catalítico, pues promueven el establecimiento de redes y relaciones. | UN | ومن بين الدروس أن أنشطة بناء القدرات لها أثر حفّاز مع إنشاء الشبكات والعلاقات. |
Esos esfuerzos tienen que ser apoyados por fuertes mecanismos orientados especialmente a la mujer que mejoren la coordinación y funcionen como catalizadores para la acción. | UN | وتحتاج هذه الجهود إلى دعم بآليات قوية مخصصة للمرأة تحديداً، تعزز التنسيق وتعمل بمثابة حفّاز للعمل. |