ويكيبيديا

    "حقبة جديدة من التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una nueva era de cooperación
        
    Programas específicos como esos sentarán las bases sociales y económicas que nos pueden llevar a una nueva era de cooperación, prosperidad y paz. UN وبرامج ملموسة كهذه سترسي اﻷساس الاقتصادي والاجتماعي الذي يمكن أن يدخلنا في حقبة جديدة من التعاون والرخاء والسلم.
    Hoy tenemos esta oportunidad excepcional, una posibilidad única para entrar a una nueva era de cooperación internacional. UN واليوم، لدينا فرصة استثنائية، فرصة فريدة لبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي.
    Para terminar, esperamos que la labor de la Primera Comisión de este año, fortalecida por un fuerte compromiso político multilateral, garantice una nueva era de cooperación y actuación por la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    En el Asia sudoriental, se ha establecido y se ha consolidado cada día más una nueva era de cooperación en los campos de interés común entre países de la región. UN وفي جنوب شرقي آسيا، اكتسبت حقبة جديدة من التعاون في مجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بين بلدان المنطقة زخما جديدا متناميا.
    Estamos seguros de que, con ella, surgirán una mayor certeza jurídica en las relaciones comerciales internacionales, una nueva era de cooperación económica mundial y un mayor dinamismo y volumen en las transacciones. UN ونحن واثقون من أن إنشاءها سيؤدي إلى اتساق قانوني أكبر في العلاقات التجارية الدولية، وإلى حقبة جديدة من التعاون الاقتصادي العالمي وإلى دينامية أعظم في التجارة، وأحجام أكبر أيضا.
    La aplicación concreta de proyectos económicos contemplada en los acuerdos sentará las bases sociales y económicas que puedan conducirnos a una nueva era de cooperación, prosperidad y paz en nuestra región. UN إن التنفيذ الملموس للمشاريع الاقتصادية كما حددتها الاتفاقات سيرسي اﻷسس الاقتصادية التي تحملنا الى حقبة جديدة من التعاون والازدهار والسلام في منطقتنا.
    Sin embargo, adoptando un enfoque más optimista, no deberíamos perder esta oportunidad histórica de lograr algún progreso e iniciar una nueva era de cooperación internacional en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN ومع ذلك، لاتخاذ نظرة أكثر تفاؤلا، ينبغي ألا نضيع هذه الفرصة التاريخية ﻹحراز بعض التقدم وبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي في ميدان اﻹدارة العامة والتنمية.
    Este nuevo planteamiento será la base del paso de la microgestión del proceso presupuestario a lo que podría convertirse en una nueva era de cooperación, transparencia y rendición de cuentas para alcanzar los resultados que los Estados Miembros determinen. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Las declaraciones formuladas desde esta tribuna en los pasados dos días son indicio de una nueva era de cooperación internacional en la lucha contra la demanda y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN والبيانات التي أدلي بها من هذه المنصة خلال اﻷيام الثلاثة الماضية تدل على حلول حقبة جديدة من التعاون الدولي في مكافحة الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Lo que hemos visto es sólo el comienzo de una nueva era de cooperación y sinergia en la acción coherente y eficaz de la comunidad internacional para aplicar un programa común de financiación para el desarrollo. UN وليس ما نشهده سوى بداية حقبة جديدة من التعاون والتعاضد في الإجراءات المتسقة والفعالة التي يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج مشترك لتمويل التنمية.
    La CARICOM considera que el desarrollo de un mecanismo periódico universal que sea imparcial y aplicable a todos los Estados anunciará una nueva era de cooperación internacional en cuestiones de derechos humanos. UN وترى دول الجماعة الكاريبية أن الإعداد لإجراء استعراض دوري شامل غير متحيز ويمكن تطبيقه على كل الدول سيفتح الباب على حقبة جديدة من التعاون الدولي في شؤون حقوق الإنسان.
    Esperamos que el proyecto de resolución de este año marque el principio de una nueva era de cooperación, diálogo y respeto mutuo y que en última instancia lleve al levantamiento inmediato e incondicional del embargo. UN ونأمل أن يأذن مشروع قرار هذه السنة ببدء حقبة جديدة من التعاون والحوار والاحترام المتبادل، وأن يؤدي في نهاية المطاف إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط.
    La Convención sobre la Seguridad Nuclear, firmada recientemente en Viena, iniciará una nueva era de cooperación internacional en aras de una mayor seguridad de las centrales nucleares, y mi Gobierno está dispuesto a contribuir de todas las formas posibles a lograr su plena ejecución. UN إن اتفاقية السلامة النووية التي تم مؤخرا التوقيع عليها في فيينا، ستبشــر ببدء حقبة جديدة من التعاون الدولي لزيادة سلامة محطات القوى النووية. وحكومة بلدي على استعداد لتقديم كل المساهمات الممكنة لتنفيذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    El final de la guerra fría introdujo una nueva era de cooperación en la esfera internacional, que aspira, entre otras cosas, a que haya un equilibrio mejor entre las actividades de los órganos de las Naciones Unidas y a garantizar que dichos órganos, especialmente el Consejo de Seguridad, ejerzan sus funciones de forma democrática y dentro de la competencia establecida en la Carta, sin ninguna hegemonía o influencia de ningún Estado. UN لقد أفرز انتهاء الحرب الباردة حقبة جديدة من التعاون علــــى الساحـــة الدولية من ضمن أهدافها إقامة توازن أفضل بين أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة، وأن تمارس هذه اﻷجهزة نشاطها وخاصة مجلس اﻷمن بشكل ديمقراطي وفي حدود الصلاحيات المبينة في الميثاق وبدون هيمنة أو استغلال للنفوذ من قبل أية دولة.
    Ahora deberá dar otro paso adelante para entrar en una nueva era de cooperación basada en el reconocimiento de la importancia de la Declaración de 1971, la complementariedad de los esfuerzos mundiales y regionales, la necesidad de que los Estados de la región aporten su propia contribución al proceso en curso y la evolución de la situación relativa a la presencia en la región de potencias militares ajenas a ella. UN وينبغي لها من اﻵن فصاعدا أن تتخذ خطوة أخرى الى اﻷمام لكي تدخل حقبة جديدة من التعاون تقوم على الاعتراف بأهمية إعلان عام ١٩٧١، وتكامل الجهود العالمية واﻹقليمية، وضرورة أن تقدم دول المنطقة إسهامها الخاص في العملية الجارية، وبتطور الحالة فيما يتعلق بوجود قوى عسكرية أجنبية في المنطقة.
    Acontecimientos recientes, que han anunciado perspectivas de una nueva era de cooperación, paz y seguridad internacionales, han ido acompañados de continuos gastos en investigación y desarrollo de sistemas de armas que podrían situarse en el espacio ultraterrestre y plantear una grave amenaza a la seguridad internacional. UN إن التطورات التي جرت مؤخرا والتي بشرت بمولد حقبة جديدة من التعاون والسلم واﻷمن على الصعيد الدولي قد واكبتها مواصلة الانفاق على البحوث واستحداث نظم اﻷسلحة التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي وتشكل تهديدا خطيرا لﻷمن الدولي.
    Es de suponer que, con la terminación de la guerra fría y el comienzo de una nueva era de cooperación internacional, resurja la esperanza de que los países donantes cumplirán su compromiso de entregar el 0,7% de su producto nacional bruto a los países en desarrollo y de prestar apoyo a los esfuerzos que realizan ininterrumpidamente para lograr un desarrollo sostenible. UN ويؤمل من انتهاء الحرب الباردة وبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي أن يبعثا أملا جديدا في أن تفي البلدان المانحة بالالتزام الذي قطعته على نفسها بالوصول إلى تقديم ٠,٧ في المائة من اجمالي ناتجها الوطني إلى البلدان النامية، وبمساعدتها في جهودها المتواصلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    53. Más de 50 años después de que el primer ser humano se aventurara al espacio, una nueva era de cooperación espacial, que incluía el programa de la Estación Espacial Internacional, había traído consigo numerosos avances científicos y técnicos. UN ٥٣- والآن وبعد مرور أكثر من 50 عاماً على مغامرة أول إنسان بالتحليق في الفضاء، يتحقَّق العديد من التطوُّرات العلمية والتقنية في حقبة جديدة من التعاون الدولي، بما في ذلك برنامج محطة الفضاء الدولية.
    22. El Sr. SREENIVASAN (India) dice que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada recientemente, inauguró una nueva era de cooperación en la esfera de los derechos humanos. UN ٢٢ - السيد سرينفازان )الهند(: قال إن المؤتمر العالمي اﻷخير لحقوق اﻹنسان يسجل بداية حقبة جديدة من التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Seguidamente entrará en funcionamiento el mecanismo de aplicación (Conferencia de los Estados Partes), que marcará el comienzo de una nueva era de cooperación reforzada entre los países para prevenir y combatir la corrupción. UN وبعد هذا، ستدخل آلية التنفيذ (مؤتمر الدول الأطراف) مرحلة التشغيل، مما يعني بداية حقبة جديدة من التعاون المعزز فيما بين البلدان من أجل مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد