ويكيبيديا

    "حقوقاً مدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos civiles
        
    Alemania preguntó si Omán tenía previsto conceder derechos civiles a los no ciudadanos, especialmente a los trabajadores extranjeros. UN واستفسرت عن خطط عمان فيما يتعلق بمنح غير المواطنين، ولا سيما العمال الوافدين، حقوقاً مدنية.
    Por ejemplo, algunos gobiernos quizá consigan mejorar efectivamente el nivel de vida de su población, a la vez que suprimen derechos civiles y políticos esenciales como la libertad de palabra y el derecho a participar en el proceso de adopción de decisiones. UN فقد تقوم بعض الحكومات مثلاً بعمل جيد فيما يتعلق بالرفع من مستويات معيشة سكانها، غير أنها قد تقمع في الوقت ذاته حقوقاً مدنية وسياسية أساسية، كحرية الكلام والحق في المشاركة في عملية صنع القرار.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة 5 من الاتفاقية، فضلاً عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق الإنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقاً مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    De hecho, está claro que otros muchos artículos, entre ellos los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, contienen elementos que constituyen derechos civiles o políticos, lo que refleja la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام.
    De hecho, está claro que otros muchos artículos, entre ellos los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, contienen elementos que constituyen derechos civiles o políticos, lo que refleja la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام.
    De hecho, está claro que otros muchos artículos, entre ellos los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, contienen elementos que constituyen derechos civiles o políticos, lo que refleja la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام.
    De hecho, está claro que otros muchos artículos, entre ellos los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, contienen elementos que constituyen derechos civiles o políticos, lo que refleja la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام.
    La Convención logra este cambio paradigmático al afirmar que las personas discapacitadas son titulares de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales y tienen derecho a protección plena contra la discriminación, y al establecer mecanismos de vigilancia a nivel nacional e internacional para garantizar que las personas discapacitadas pueden hacer valer esos derechos. UN وتحقق الاتفاقية هذا التغير النموذجي عندما تؤكد أن للأشخاص المعوقين حقوقاً مدنية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية وأنه يحق لهم الحصول على حماية تامة من التمييز وعندما تنشئ آليات رصد على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تمكن هؤلاء الأشخاص من إعمال تلك الحقوق.
    De hecho, está claro que otros muchos artículos, entre ellos los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, contienen elementos que constituyen derechos civiles o políticos, lo que refleja la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام.
    50. Israel tomó nota de que, finalmente, las mujeres habían podido ejercer sus derechos civiles y políticos en las elecciones de 2005, y de que cuatro mujeres habían obtenido escaño en el Parlamento en 2009. UN 50- ولاحظت إسرائيل أنه تم أخيراً منح المرأة حقوقاً مدنية وسياسية في العملية الانتخابية التي جرت في عام 2005 وأنه جرى بعد ذلك بأربع سنوات انتخاب أربع نساء في مجلس الأمة.
    270. La legislación nacional prevé la igualdad de derechos civiles para hombres y mujeres, en particular en lo que se refiere a contratos, propiedad de bienes y acceso a la justicia. UN 269- تمنح التشريعات الوطنية حقوقاً مدنية متساوية للرجال والنساء، ولا سيما في مجال إبرام العقود والتمتع بحق الملكية والاحتكام إلى القضاء.
    79. La Secretaria del Comité de los Derechos del Niño dijo que 187 Estados eran Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, que abarcaba derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales, y constituía un buen ejemplo de la interdependencia de los derechos. UN ٩٧- قال أمين لجنة حقوق الطفل إن عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل، التي هي اتفاقية تتناول حقوقاً مدنية وسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتشكل مثلاً حسناً على ترابط الحقوق، قد بلغ ٧٨١ دولة.
    452. El Protocolo de Casablanca es el único instrumento del que disponen los refugiados palestinos que les confiere derechos civiles, en especial el derecho a ser tratados en pie de igualdad respecto de los nacionales de los países árabes de acogida, salvo en lo atinente a la ciudadanía. UN 452- أما الصك الوحيد المتاح للاجئين الفلسطينيين، الذي يعطيهم حقوقاً مدنية هو بروتوكول الدار البيضاء الذي اعتمدته جامعة الدول العربية عام 1956 والذي يعطيهم الحق في أن يعاملوا معاملة مساوية لمعاملة مواطني البلدان العربية المضيفة فيما عدا الجنسية.
    4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛
    4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛
    28. El parlamento, como institución esencial de la democracia, tiene un papel decisivo en la medida en que la corrupción de los parlamentarios repercute negativamente en el disfrute de todos los derechos humanos por parte de los ciudadanos, trátese de derechos civiles, económicos, políticos, sociales o culturales. UN 28- والبرلمان بوصفه مؤسسة لا بد منها في الديمقراطية فإن لدوره من الأهمية الحاسمة ما يجعل الفساد في صفوف البرلمانيين لـه تأثير سلبي على التمتع بجميع الحقوق من جانب المواطنين، سواء كانت حقوقاً مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو ثقافية.
    90. La República Centroafricana, al igual que otros países, ha implementado una serie de medidas y mecanismos en relación con los derechos protegidos, ya se trate de derechos civiles y políticos, derechos económicos, sociales y culturales u otros derechos humanos. UN 90- قامت جمهورية أفريقيا الوسطى، أسوة بغيرها من البلدان، باتخاذ عدد من التدابير وبإنشاء عدد من الآليات ذات الصلة بالحقوق المحمية سواء كانت حقوقاً مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية - ثقافية أو غيرها من حقوق الإنسان:
    50. La República Centroafricana, al igual que otros países, ha implementado una serie de medidas y mecanismos en relación con los derechos protegidos, ya se trate de derechos civiles y políticos, derechos económicos, sociales y culturales u otros derechos humanos. UN 50- نفذت جمهورية أفريقيا الوسطى، على غرار البلدان الأخرى، عدداً من التدابير وأنشأت عدداً من الآليات ذات الصلة بالحقوق المحمية سواء كانت حقوقاً مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو غيرها من حقوق الإنسان.
    3.9. El peticionario se remite a la recomendación general del Comité relativa al artículo 5, en la que el Comité dice que, aunque el artículo 5 " no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN 3-9 ويشير صاحب الالتماس إلى التوصية العامة الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 5(و)، حيث لاحظت اللجنة أنه على الرغم من أن المادة 5 من الاتفاقية " لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقاً مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، (فهي) تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    f) Agilice la aprobación del proyecto de ley por el que se reconocerán los derechos civiles y sociales de los extranjeros en situación irregular, incluso a la obtención de documentos de identidad y certificados de nacimiento, matrimonio y defunción y a la atención de la salud, la educación, la propiedad y el empleo. UN (و) أن تعجّل باعتماد مشروع القانون الذي يمنح الأجانب الذين هم في وضع غير نظامي حقوقاً مدنية واجتماعية، بما فيها إمكانية الحصول على بطاقات الهوية؛ وشهادات الميلاد والوفاة وعقود الزواج؛ وخدمات الرعاية الصحية، والتعليم، وإمكانية التمتع بحق حيازة الممتلكات، والحصول على فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد