Resulta especialmente preocupante que las propias mujeres no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención ni el procedimiento de presentación de denuncias con arreglo al Protocolo Facultativo y, por consiguiente, carezcan de capacidad para reivindicar la promoción, la protección y el cumplimiento plenos de sus derechos en pie de igualdad con los hombres. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص لأن النساء أنفسهن لا يعرفن أن لهن حقوقا بموجب الاتفاقية، أو أنه يوجد إجراء لتقديم الشكاوى، عملا بالبروتوكول الاختياري، ولأنه يترتب على ذلك انعدام قدرتهن على المطالبة بالتعريف بحقوقهن وحمايتها على نحو كامل وإعمالها على نحو تقف فيه المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
En particular, le preocupa que las propias mujeres no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención o el procedimiento de denuncia en virtud del Protocolo Facultativo y, por tanto, carezcan de la capacidad necesaria para reivindicar la promoción, la protección y el cumplimiento plenos de sus derechos en pie de igualdad con los hombres. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص من أن النساء أنفسهن لا يعرفن أن لهن حقوقا بموجب الاتفاقية، أو أن ثمة إجراءً لتقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، وبذلك فهن غير قادرات على المطالبة بالنهوض بحقوقهن وحمايتها وإعمالها بالكامل، على قدم المساواة مع الرجل. |
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar; " | UN | " )ب( لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام اﻷساسي والنظام الاداري للموظفين التي كان للموظف أن يستند إليها. |
En las Islas Vírgenes de los Estados Unidos sigue existiendo una gran cantidad de personas que desconocen por completo que el Territorio tiene algún estatuto o que ellas tienen derechos de conformidad con el derecho internacional. | UN | وفي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، ما زال عدد كبير من الناس يجهلون تماما أن لﻹقليم مركزا ما أو أن لهم حقوقا بموجب القانون الدولي. |
En tales casos la organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por el Protocolo. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقا بموجب هذا البروتوكول. |
b) Toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar; | UN | " )ب( لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام اﻷساسي والنظام الاداري للموظفين التي يمكن للموظف أن يستند إليها؛ |
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar; " | UN | " )ب( لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين التي كان للموظف أن يستند إليها. |
b) Toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar; | UN | " )ب( لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين التي يمكن للموظف أن يستند إليها؛ |
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del estatuto de personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar. | UN | (ب) لكل شخص يستطيع أن يبين أن له (ها) حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند/تستند إليها. |
b) Toda persona que pueda probar sus derechos con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones en virtud de la participación en la Caja de un funcionario de dicha organización afiliada. | UN | (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب نظام صندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو في الصندوق. |
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar. | UN | (ب) لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها. |
b) Toda persona que pueda probar sus derechos con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones en virtud de la participación en la Caja de un funcionario de dicha organización afiliada. | UN | (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو في الصندوق. |
b) A toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar. | UN | (ب) كل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها. |
b) Toda persona que pueda probar sus derechos con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones en virtud de la participación en la Caja de un funcionario de dicha organización afiliada. | UN | (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن لـه حقوقا بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو في الصندوق. |
En ese mismo estatuto se estipula que el Tribunal estará abierto " a toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del Estatuto del Personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar " (artículo 2.2 b)). | UN | كما ينص أيضا على أن تفتح المحكمة بابها " لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو أي شرط من شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها " (المادة 2-2 (ب)). |
b) Toda persona que pueda probar sus derechos con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones en virtud de la participación en la Caja de un funcionario de dicha organización afiliada. | UN | (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو، في الصندوق. |
b) Toda persona que pueda probar sus derechos con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones en virtud de la participación en la Caja de un funcionario de dicha organización afiliada. | UN | (ب) أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بفعل مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو، في الصندوق. |
5) El cesionario que haga valer derechos de conformidad con el presente artículo no gozará de menos derechos que un cesionario que haga valer derechos de conformidad con otro régimen.” | UN | " )٥( المحال اليه الذي يدعي حقوقا بموجب هذه المادة لا تقل حقوقه عن حقوق محال اليه يدعي حقوقا بموجب قانون آخر . " |
6) El cesionario que haga valer derechos de conformidad con el presente artículo no gozará de menos derechos que un cesionario que haga valer derechos de conformidad con otro régimen. | UN | )٦( المحال اليه الذي يدعي حقوقا بموجب هذه المادة لا تقل حقوقه عن حقوق محال اليه يدعي حقوقا بموجب قانون آخر . المادة ٥٢ - النطـاق |
e) El cesionario que haga valer derechos de conformidad con el presente artículo no gozará de menos derechos que un cesionario que haga valer derechos de conformidad con otro régimen.] | UN | )ﻫ( المحال اليه الذي يدعي حقوقا بموجب هذه المادة لا تقل حقوقه عن حقوق محال اليه يدعي حقوقا بموجب قانون آخر .[ |
En tales casos, la organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el Protocolo. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقا بموجب هذا البروتوكول. |
● El arrendatario puede transferir derechos en virtud del acuerdo con el consentimiento del arrendador | UN | :: يجوز للمؤجر أن يُحيل حقوقا بموجب الاتفاق المُبرم بموافقة المستأجر |