ويكيبيديا

    "حقوقا مدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos civiles
        
    Algunos de esos artículos del proyecto también se refieren a derechos civiles y políticos, que son de efecto inmediato y a los que no se les aplica la doctrina de la realización progresiva. UN وكذلك تشمل بعض مشاريع المواد حقوقا مدنية وسياسية ذات مفعول فوري ولا ينطبق عليها مبدأ الإعمال التدريجي.
    He visto a mi país y al suyo... haciendo pedazos los derechos civiles que tanto nos han costado conseguir... suspendiendo el hábeas corpus, la utilización de la tortura... asesinatos extrajudiciales... y la masiva vigilancia de sus propios ciudadanos. Open Subtitles رأيت بلادي وبلادكم تنتزعان حقوقا مدنية صعبة المنال تعليق المثول أمام القضاء اللجوء إلى التعذيب الإعدام بغير محاكمة
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة ٥ من الاتفاقية، فضلا عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق اﻹنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة ٥ من الاتفاقية، فضلا عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق اﻹنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة 5 من الاتفاقية، فضلا عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق الإنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة 5 من الاتفاقية، فضلا عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق الإنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة 5 من الاتفاقية، فضلا عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق الإنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    Espera que, a la larga, estas personas gocen de derechos civiles y políticos plenos, y que desaparezca la resistencia a los cambios en las leyes de nacionalidad. UN وقالت إنها تأمل في أن يُمنَح هؤلاء الأفراد، في نهاية المطاف، حقوقا مدنية وسياسية كاملة، وفي أن تختفي مقاومة إجراء تغييرات في قوانين الجنسية.
    El artículo 5 de la Convención, además de establecer el requisito de que se garantice el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación racial, no crea en sí mismo derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, pero presupone la existencia y el reconocimiento de estos derechos. UN والمادة 5 من الاتفاقية، فضلاً عن أنها تقتضي ضمان أن تخلو ممارسة حقوق الإنسان من التمييز العنصري، لا تنشئ من تلقاء ذاتها حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، ولكنها تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها.
    La Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales que incorpora la Constitución garantiza una amplia variedad de derechos y libertades fundamentales, ya sean derechos civiles y políticos o económicos, sociales y culturales. UN وتكفل شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور طائفة واسعة من الحقوق والحريات الأساسية، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    En la causa Airey, por ejemplo, el Tribunal había afirmado que, aunque en la Convención Europea de Derechos Humanos se estipulaba lo que eran básicamente derechos civiles y políticos, muchos de ellos tenían consecuencias de carácter social o económico. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت المحكمة، في قضية " إيري " ، أنه في حين أن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، تحدد الحقوق التي تعتبر أساسا حقوقا مدنية وسياسية، فإن للعديد منها آثارا ذات طابع اجتماعي واقتصادي.
    Una de las principales razones es que los derechos humanos se concebían principalmente como derechos civiles y políticos, y el desarrollo estaba relacionado con el crecimiento económico y el aumento del PIB per cápita mediante políticas ideadas por tecnócratas. UN وكان أحد الأسباب الرئيسية في ذلك أن حقوق الإنسان كانت تعتبر أساساً حقوقا مدنية وسياسية، وأنه كان يجري الربط بين التنمية وبين النمو الاقتصادي وزيادة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي من خلال سياسات تكنوقراطية.
    618. Según el artículo 22 del Código Civil, la plena capacidad de obrar es la capacidad de la persona, mediante sus actos, de adquirir y ejercer derechos civiles, asumir obligaciones civiles y cumplir dichas obligaciones. UN 618 - بمقتضى المادة 22 من القانون المدني، فإن الأهلية القانونية التصرفية للمواطن هي أهلية المواطن، بأفعاله، لأن يكتسب ويمارس حقوقا مدنية ولأن يخلق لنفسه التزامات مدنية ولأن ينفذها.
    120. El Código Civil de Ucrania define la capacidad de obrar como la capacidad del ciudadano de adquirir con sus actos derechos civiles y asumir obligaciones civiles (capacidad civil). UN ٠٢١- ويعرﱢف القانون المدني ﻷوكرانيا اﻷهلية الفعلية على أنها أهلية مواطن ما لكي يكتسب بتصرفاته حقوقا مدنية وينشئ لنفسه التزامات مدنية )أهلية مدنية للتصرف(.
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛
    4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛
    La democracia exige derechos civiles, culturales, sociales, económicos y políticos, como la libertad de asociación, de reunión y de expresión, que permitan la participación equitativa y efectiva de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres, las minorías y los sectores más desfavorecidos de la sociedad, así como la posibilidad de acceder a bienes y oportunidades para el mejoramiento material de los individuos y las comunidades. UN وتتطلب الديمقراطية السياسية حقوقا مدنية وثقافية واجتماعية واقتصادية وسياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية والتجمع وحرية التعبير وحرية المساواة والمشاركة الفعالة لجميع المواطنين بمن فيهم النساء والأقليات والقطاعات الأكثر تضررا من المجتمع، وكذلك الحصول على الأصول والفرص لتحسين الأفراد والمجتمعات المحلية ماديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد