ويكيبيديا

    "حقوقهن الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos humanos
        
    Recomendación general Nº 27 sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos UN التوصية العامة رقم 27 بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Objetivo: Se garantiza la seguridad y la salud física y mental de las mujeres y niñas y su seguridad económica, y se respetan sus derechos humanos UN ضمان سلامة النساء والفتيات، وصحتهن البدنية والعقلية وأمنهن الاقتصادي، واحترام حقوقهن الإنسانية
    Recomendación general sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos UN التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    La realización de los derechos culturales de la mujer es de fundamental importancia para la realización de sus derechos humanos en general. UN ويعد إعمال الحقوق الثقافية للمرأة بالغ الأهمية لإعمال حقوقهن الإنسانية بصفة عامة.
    También le preocupa la falta de progresos logrados en lo que respecta a proporcionar a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual, justicia, verdad, reparación y rehabilitación por esas violaciones de sus derechos humanos. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء عدم إحراز تقدم في توفير إمكانية لجوء النساء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء، وإعلان حقيقة حالاتهن، وحصولهن على التعويض، وإعادة تأهيلهن على أثر انتهاك حقوقهن الإنسانية.
    Muchos de sus derechos humanos más básicos (el derecho al trabajo, a la educación y a la participación) se ven gravemente amenazados. UN وتتأثر العديد من حقوقهن الإنسانية الأساسية ـــ كالحق في العمل والتعليم والمشاركة ــــ تأثيرا شديدا.
    También le preocupa que esta situación provoque discriminación contra las musulmanas y las perjudique en el ejercicio de sus derechos humanos, que están amparados por la Constitución griega y por la Convención. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الحالة تؤدي إلى التمييز ضد النساء المسلمات وإلى التأثير سلبيا على حقوقهن الإنسانية التي يكفلها الدستور اليوناني كما تكفلها الاتفاقية.
    Además, como consecuencia del estigma y la discriminación asociados al VIH, las mujeres infectadas se ven privadas de algunos de sus derechos humanos. UN وأيضاً فإنه نتيجة للوصمة والتمييز المرتبطتان بفيروس نقص المناعة البشرية، تُحرَم النساء المصابات به، من بعض حقوقهن الإنسانية.
    Por consiguiente, la violencia contra la mujer debe abordarse en el contexto de los esfuerzos por poner fin a todas las formas de discriminación, promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y crear un mundo en el que todas las mujeres gocen de todos sus derechos humanos. UN لذلك يجب أن يُعالَجَ العنف ضد المرأة في سياق إنهاء كل أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإيجاد عالم تتمتع فيه جميع النساء بكلِّ حقوقهن الإنسانية.
    El empoderamiento de las niñas es esencial para romper el ciclo de discriminación y violencia, y para proteger y promover sus derechos humanos. UN 33 - إن تمكين البنات هو المفتاح بالنسبة لكسر دائرة التمييز والعنف، وحماية حقوقهن الإنسانية وتعزيزها.
    Como resultado, probablemente las víctimas tengan una baja autoestima y a menudo se sientan abandonadas, cuidando menos de sí mismas y de sus derechos humanos. UN ونتيجة لذلك من المرجح أن تشعر الضحايا بتدني احترام الذات، وغالباً ما يشعرن بأنهن مهملات ولا يعتنين بأنفسهن، وبالتالي لا يعتنين بممارسة حقوقهن الإنسانية.
    Esto no solo constituye una denegación de sus derechos humanos individuales, sino que también hace que cada vez sea más difícil para muchos países eliminar la pobreza y lograr sus objetivos de desarrollo. UN ولا يشكل هذا حرمانا فقط من حقوقهن الإنسانية الفردية وإنما يجعل من الصعب أيضا بصورة متزايدة على كثير من البلدان القضاء على الفقر وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Decisión 47/VI. Recomendación general sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos UN الرابع - المقرر 47/سادسا - التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre la India en 2007, el Comité instó al Estado parte a que analizara los efectos de los proyectos de gran escala en las mujeres del medio rural y las pertenecientes a grupos tribales y a que aplicara salvaguardias para evitar su desplazamiento y la violación de sus derechos humanos. UN وفي عام 2007، حثت الهند، مثلاً، في تعليقاتها الختامية بشأن هذا البلد على دراسة أثر المشاريع الكبرى على النساء القبليات والريفيات، واستحداث ضمانات تحول دون تشريدهن وانتهاك حقوقهن الإنسانية.
    Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre la India en 2007, el Comité instó al Estado parte a que analizara los efectos de los proyectos de gran escala en las mujeres del medio rural y las pertenecientes a grupos tribales y a que aplicara salvaguardias para evitar su desplazamiento y la violación de sus derechos humanos. UN وفي عام 2007، حثت الهند، مثلاً، في تعليقاتها الختامية بشأن هذا البلد على دراسة أثر المشاريع الكبرى على النساء القبليات والريفيات، واستحداث ضمانات تحول دون تشريدهن وانتهاك حقوقهن الإنسانية.
    Al no conocer sus derechos humanos básicos, las niñas con frecuencia se ven sometidas a prácticas culturales perjudiciales, como el matrimonio precoz y la mutilación genital de la mujer. UN وكثيرا ما تتعرض الفتيات، اللاتي لا تدركن حقوقهن الإنسانية الأساسية، لممارسات ثقافية ضارة مثل زواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Es responsabilidad de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros promulgar y aplicar los marcos jurídicos y políticos adecuados para que las mujeres y las niñas puedan disfrutar de todos sus derechos humanos. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء مسؤولية سن وتنفيذ الأطر القانونية، وأطر السياسات، الملائمة بحيث يتسنى للنساء والفتيات الاستمتاع بكامل نطاق حقوقهن الإنسانية.
    Las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables a la explotación, el trato cruel y la propaganda engañosa, debido a la denegación de sus derechos humanos y su falta de voz internacional. UN وقالت إن النساء والفتيات عرضةٌ بشكل خاص للاستغلال والمعاملة القاسية والدعاية المضللة، وذلك من جراء حرمانهن من حقوقهن الإنسانية وافتقارهن لصوت دولي.
    La Asamblea General tal vez desee estudiar la posibilidad de recomendar las siguientes medidas para potenciar el papel de la mujer migrante, promover y proteger sus derechos humanos y reducir su vulnerabilidad al maltrato. UN 87 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصية باتخاذ الإجراءات التالية لتمكين المهاجرات ولتعزيز وحماية حقوقهن الإنسانية وتقليل تعرضهن للإساءة.
    También hay que reconocer que en el mundo hay muchas mujeres que aún no disfrutan de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales y que, en consecuencia, se ven privadas de la oportunidad de contribuir plenamente al desarrollo de sus sociedades. UN ويجب علينا جميعاً أن نسلم بأنه، على الصعيد العالمي، هناك العديد من النساء اللواتي ما زلن محرومات من التمتع بجميع حقوقهن الإنسانية وحرياتهن الأساسية، وهكذا يحرمن من فرصة المشاركة الكاملة في تنمية مجتمعاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد