ويكيبيديا

    "حقوقهن الجنسية والإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos sexuales y reproductivos
        
    • los derechos sexuales y reproductivos
        
    No es posible lograr la igualdad entre los géneros si no se garantiza el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la protección de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين دون ضمان تمكين النساء والفتيات وكفالة حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Las mujeres no sólo son vulnerables desde el punto de vista biológico, sino que además lo son debido a su falta de poder económico y social y de control sobre sus derechos sexuales y reproductivos. UN فالنساء لا يعانين فحسب من الضعف البيولوجي، بل ويزداد ضعفهن نتيجة لافتقارهن للسلطة الاقتصادية والاجتماعية وانعدام سيطرتهن على حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Una solución efectiva y sostenible a la feminización de la epidemia es invertir en las mujeres y las niñas, en su educación y en mejorar su salud y su condición social, incluso velando por sus derechos sexuales y reproductivos y respetándolos. UN وثمة حل فعال ومستدام لتأنيث الوباء، ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء، الاستثمار في تعليمهن وفي تحسين المركز الصحي والاجتماعي لهن، بما في ذلك ضمان حقوقهن الجنسية والإنجابية وإنفاذ هذه الحقوق.
    Además, los Estados deberían velar por que las mujeres y las niñas indígenas tengan acceso efectivo a recursos jurídicos eficaces en los casos de violación de sus derechos sexuales y reproductivos. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل لنساء وفتيات الشعوب الأصلية الحصول بشكل مجد على سبل الانتصاف القانونية الفعالة إذا انتهكت حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Para lograrlo, necesitamos la voluntad política, los recursos y el entorno apropiados que nos permitan a todos aumentar los esfuerzos para potenciar colectivamente a las niñas y a las mujeres de manera que tengan la capacidad y las oportunidades necesarias para ejercer sus derechos sexuales y reproductivos. UN بيد أن ما يلزمه لتحقيق هذا الهدف هو أن تتوفر الإرادة السياسية والموارد الكافية والبيئة الملائمة التي تسمح له بزيادة الجهود الرامية إلى تمكين الفتيات والنساء جماعيا بما يمنحهن القدرة ويهيئ لهن الفرص اللازمة لممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Habida cuenta del tema prioritario del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, " La eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña " , instamos a la Comisión a reconocer que la denegación de sus derechos sexuales y reproductivos a las jóvenes y las adolescentes es una forma de discriminación y violencia contra ellas. UN وفي ضوء اختيار موضوع ' ' القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها`` كموضوع ذي أولوية للدورة السابعة والخمسين للجنة، فإننا نحث اللجنة على الاعتراف بأن حرمان الشابات والمراهقات من حقوقهن الجنسية والإنجابية يعد شكلا من أشكال التمييز والعنف ضدهن.
    Los Estados deben garantizar que las mujeres y las niñas pueden participar en la formulación de las políticas que afectan a su sexualidad y su reproducción, y que tienen acceso a la justicia y la reparación por las violaciones de sus derechos sexuales y reproductivos. UN ويجب على الدول أن تضمن إمكانية مشاركة المرأة والفتاة في صياغة السياسات التي تؤثر على نشاطهن الجنساني وعملية الإنجاب، وإمكانية الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف فيما يتعلق بالانتهاكات التي تمس حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    68. La JS7 recomendó que el Gobierno implementara un plan de capacitación sobre las tres situaciones en las que el aborto era legal, para que las mujeres reciban la atención adecuada y conozcan sus derechos sexuales y reproductivos. UN 68- وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن تنفذ الحكومة خطةً تدريبيةً بشأن حالات الإجهاض القانوني الثلاث، كي تتلقى النساء الرعاية المناسبة وتعرفن حقوقهن الجنسية والإنجابية(115).
    Como balance del comportamiento del programa pudo apreciarse que el acceso a estos dos últimos métodos, y en menor medida al DIU, han encontrado en algunos casos, fuertes resistencias por parte de los proveedores de salud. Informes e investigaciones realizadas desde la creación del programa dan cuenta de las distintas barreras que encuentran las mujeres cuando intentan acceder al ejercicio de sus derechos sexuales y reproductivos. UN وبعكس باقي أوجه أداء البرنامج، من الواضح أن بعض الحالات التي قدمت فيها هاتان الطريقتان الأخيرتان، وبدرجة أقل الأجهزة الرحمية، قوبلت بمعارضة كبيرة من جانب مقدمي الخدمات الصحية وتصف التقارير والأبحاث التي صدرت منذ إنشاء البرنامج مختلف العقبات التي صادفتها النساء الساعيات إلى ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Las leyes y políticas también deberían abordar las desigualdades socioeconómicas entre los hombres y las mujeres (véase A/HRC/20/25/Add.1 y A/HRC/11/6), y proteger los derechos humanos de mujeres y niñas, incluidos sus derechos sexuales y reproductivos. UN 24 - وينبغي أن تعالج القوانين والسياسات أيضا أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الرجل والمرأة (انظر A/HRC/20/25/Add.1 و A/HRC/11/6)، وأن تحمي حقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Deben abarcar el acceso a los adecuados cuidados médicos, medicinas y protección social; también deben abarcar la información y la disponibilidad de servicios por niñas y mujeres a fin de que conozcan sus derechos sexuales y reproductivos para protegerse de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el VIH/SIDA. UN فهي يجب أن تتضمن إمكانية الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، والأدوية والحماية الاحتماعية؛ وأن تشتمل كذلك على المعلومات والخدمات المتاحة للفتيات والنساء لمساعدتهن في فهم حقوقهن الجنسية والإنجابية حتى يتسنى لهن حماية أنفسهن من الحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تنتقل جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Habida cuenta del tema del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, " La eliminación y la prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña " , nuestra organización señala a la atención las conexiones de importancia vital entre la eliminación de la violencia contra la mujer y su posibilidad de ejercer sus derechos sexuales y reproductivos sin temor a la violencia y la coacción. UN وفي ضوء موضوع الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقدة تحت عنوان " القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها " ، تقـوم الشبكة النسائية العالمية للحقوق الإنجابية بتوجيه الانتباه إلى الصلات الحيوية بين مسألة القضاء على العنف ضد النساء وقدرتهن على ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية دون خوف من العنف والإكراه.
    3. Tomar la iniciativa: Dar prioridad a la reducción del riesgo y la carga que supone el VIH/SIDA para las mujeres y las niñas, tanto en las palabras como en las acciones concretas, mediante la protección de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de éstos, incluida la promoción de políticas y leyes contra la discriminación y la violencia sexual. UN 3 - ممارسة دور القيادة: منح الأولوية بالقول والفعل للإجراءات المتعلقة بخفض الخطورة وتخفيف عبء الإيدز عن كاهل المرأة والبنت، من خلال حماية حقوقهن الجنسية والإنجابية وصحتهن، بما في ذلك الترويج للسياسات والقوانين المتعلقة بمكافحة التمييز والعنف الجنسي.
    23. El Comité toma nota del reconocimiento explícito que se hace de los derechos sexuales y reproductivos en el art. 66 de la Constitución, así como del contenido del artículo 20.I.7 de la Ley Nº 348 relativo a la obligación del Estado parte de " respetar las decisiones que las mujeres en situación de violencia tomen en ejercicio de sus derechos sexuales y sus derechos reproductivos, en el marco de la normativa vigente " . UN الإجهاض السري 23- تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .
    23) El Comité toma nota del reconocimiento explícito que se hace de los derechos sexuales y reproductivos en el artículo 66 de la Constitución, así como del contenido del artículo 20.I.7 de la Ley Nº 348 relativo a la obligación del Estado parte de " respetar las decisiones que las mujeres en situación de violencia tomen en ejercicio de sus derechos sexuales y sus derechos reproductivos, en el marco de la normativa vigente " . UN الإجهاض السري (23) تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد