ويكيبيديا

    "حقوقهن وحرياتهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos y libertades
        
    La esterilización forzada, la violación y otras formas de violencia sexual a las que se exponen las mujeres con discapacidad mental se hallan por esencia en contradicción con sus derechos y libertades relativos a la salud sexual y reproductiva. UN والتعقيم الإجباري والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء المصابات بإعاقة ذهنية تتنافى أساساً مع حقوقهن وحرياتهن المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    El reto al que se enfrenta actualmente la comunidad internacional consiste en encontrar formas de crear condiciones sociales y materiales en las que las mujeres y las niñas puedan vivir su vida disfrutando de sus derechos y libertades fundamentales y desarrollando todo su potencial. UN ولذا يتمثل التحدى الماثل أمام المجتمع الدولي الآن في تهيئة الظروف الاجتماعية والمادية التي تستطيع النساء والبنات العيش فيها بأمان وممارسة حقوقهن وحرياتهن الأساسية وتنمية إمكاناتهن بالكامل.
    Instó a los Emiratos a seguir adelante con las iniciativas para garantizar que todas las mujeres pudieran ejercer plenamente sus derechos y libertades en pie de igualdad con los hombres. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة مساعيها لضمان تمكُّن جميع النساء من ممارسة حقوقهن وحرياتهن بشكل تام، وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    En primer lugar, en relación con la dimensión individual de la mujer, es preciso analizar la situación de las mujeres que viven con una pareja pero no están casadas y adoptar las medidas necesarias para proteger todos sus derechos y libertades fundamentales. UN أولا، فيما يتعلق بالنساء كأفراد، هناك حاجة إلى تحليل حالة النساء في إطار علاقات المعاشرة بدون زواج بغرض التأكد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية.
    Por ejemplo, hay muchas viudas afganas y esposas de personas desaparecidas que han perdido todos sus derechos y libertades fundamentales bajo el régimen talibán y necesitan representación en los procesos de paz. UN وعلى سبيل المثال، هناك أرامل أفغانيات كثيرات وزوجات لأشخاص مختفين فقدن، في ظل حكم طالبان، جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية وينبغي تمثيلهن في عمليات السلام.
    Se insta a los Estados partes a aplicar esa recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no deban sufrir violencia por razón de su sexo, una violencia que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esa recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no deban sufrir violencia por razón de su sexo, una violencia que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esa recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no deban sufrir violencia por razón de su sexo, una violencia que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional han contribuido a mejorar la situación de las mujeres indígenas y han adoptado medidas para proteger sus derechos y libertades. UN 595- عملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية واتخذوا جميعا تدابير لحماية حقوقهن وحرياتهن.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. التحفظات
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    También recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por concienciar en mayor medida a todo el país, en particular a las mujeres del medio rural, sobre las competencias de la Comisión para recibir y estudiar denuncias de mujeres relativas a violaciones de sus derechos y libertades. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لرفع مستوى الوعي في جميع أنحاء الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية، والتوعية باختصاص اللجنة الوطنية في تلقي الشكاوى من النساء بشأن انتهاكات حقوقهن وحرياتهن والنظر فيها.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. التحفظات
    Por ejemplo, son innumerables las viudas y esposas de " desaparecidos " que, a causa de un conflicto, pierden todos sus derechos y libertades fundamentales y necesitan representación en los procesos de paz. UN فعلى سبيل المثال، هناك أعداد لا تُحصى من الأرامل ومن زوجات " المختفين " اللواتي يفقدن كل حقوقهن وحرياتهن الأساسية نتيجةً للنزاعات، ويحتجن إلى من يمثِّلهن في عمليات السلام.
    Ellas deben poder circular libremente en cualquier momento del día o de la noche, y en cualquier lugar de Namibia, sin el temor de ser atacadas y de que sus derechos y libertades sean violados por alguna persona o grupo de personas " . UN ويجب أن يكون لهن حرية الحركة في أي وقت من النهار أو الليل وهن في مأمن من الخوف من الهجوم عليهن وانتهاك حقوقهن وحرياتهن من قبل أي فرد أو أي مجموعة من الرجال في طول ناميبيا وعرضها " .
    b) Revise su política de vivienda y de concesión de permisos de edificación a los palestinos para que las mujeres palestinas y árabes israelíes puedan ejercer todos sus derechos y libertades fundamentales, en particular su derecho a una vivienda adecuada y a la vida familiar y privada. UN (ب) مراجعة سياساتها في مجال الإسكان وإصدار تصاريح البناء للفلسطينيين لضمان تمتع النساء الفلسطينيات والنساء من عرب إسرائيل بجميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية، وبخاصة حقهن في السكن اللائق وفي الحياة الأسرية والخاصة.
    1. El Sr. Ntwaagae (Botswana) dice que la Conferencia de Beijing sobre la Mujer reconoció que las mujeres y las niñas siguen marginadas, en gran medida, de los procesos de desarrollo nacional, lo que provoca no sólo un aumento de la pobreza mundial, sino también la restricción de sus derechos y libertades fundamentales y de sus oportunidades. UN 1 - السيد نتواغي (بوتسوانا): قال إن مؤتمر بيجين المعني بالمرأة أقر بأن النساء والفتيات ما زلن يعانين من تهميش كبير في عمليات التنمية الوطنية، مما يؤدي ليس فقط إلى اتساع رقعة الفقر في العالم، بل إلى تقليص حقوقهن وحرياتهن الأساسية والفرص المتاحة لهن أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد