ويكيبيديا

    "حقوق أو التزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos y obligaciones
        
    • de los derechos u obligaciones
        
    • de derechos u obligaciones
        
    • los derechos u obligaciones de
        
    • los derechos o las obligaciones
        
    • los derechos ni a las obligaciones
        
    • derecho u obligación
        
    • derechos ni obligaciones
        
    • derechos u obligaciones respecto
        
    Como lo explica la CDI en su comentario al proyecto de artículo, muchos de sus miembros han expresado el temor de que los derechos y obligaciones de un Estado en virtud de la convención puedan ser anulados por decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta que, con arreglo al Artículo 25 de la Carta, los Estados Miembros están obligados a cumplir. UN وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة، فإن كثيرا من أعضائها أعربوا عن مخاوفهم من أن حقوق أو التزامات الدول بموجب تلك الاتفاقية قد تجبها قرارات يصدرها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدول ملزمة بتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    Toda interpretación contraria a lo anterior o destinada a crear derechos y obligaciones no conformes con la Carta de las Naciones Unidas o los instrumentos internacionales de derechos humanos reconocidos universalmente no concuerda con nuestra interpretación. UN ٣ - وأي تفسير مخالف لما سبق أو هادف إلى إنشاء حقوق أو التزامات غير مطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة أو الصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان لن يكون مطابقا لفهمنا.
    La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN ٤ - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك اﻹنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    28. Nada de lo dispuesto en los presentes Principios y directrices se interpretará en el sentido de que restringe o suspende la validez de cualquiera de los derechos u obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN 28- لا تشتمل هذه المبادئ والخطوط التوجيهية على أي شيء من شأنه أن يفسَّر على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة في إطار القانون الدولي.
    2. Todo tribunal o autoridad de otro tipo prescrita por la ley, para determinar la existencia o el alcance de derechos u obligaciones civiles será independiente e imparcial, y cuando cualquier persona inicie un proceso para esa determinación ante ese tribunal o autoridad, el caso será juzgado imparcialmente dentro de un plazo razonable. UN " )٢( تكون أي محكمة أو هيئة أخرى ينص عليها القانون للبت فيما يتعلق بوجود حقوق أو التزامات مدنية أو نطاقها، مستقلة ونزيهة؛ وإذا رفعت دعوى بشأن هذا التحديد فيما يتعلق بذلك أمام مثل هذه المحكمة أو الهيئة اﻷخرى، ينبغي أن ينظر في القضية في غضون فترة معقولة من الوقت.
    El Comité de Redacción abordó esa cuestión en el párrafo 1 del artículo 3. En éste se estipula que, salvo acuerdo en contrario, ninguna disposición de la Convención afectará en modo alguno a los derechos u obligaciones de un Estado del curso de agua derivados de acuerdos que hayan estado en vigor respecto de él en la fecha en que haya pasado a ser parte en la Convención. UN وتصدت لجنة الصياغة لهذا التساؤل في الفقرة ١ من المادة ٣، التي تنص على أنـــه لا يؤثـــر أي مما نصت عليه هذه الاتفاقية في حقوق أو التزامات دولة المجرى المائي الناشئة عن اتفاقات يكون معمولا بها بالنسبة لهذه الدولة في اليوم الذي تصبح فيه طرفا في الاتفاقية، ما لم يكن هناك اتفاق على نقيض ذلك.
    Con el nuevo párrafo 5 se intentan preservar los derechos o las obligaciones de los Estados respecto del arreglo de controversias, en la medida en que hayan seguido siendo aplicables en caso de conflicto armado. UN أما الفقرة 5 الجديدة فهي تسعى للحفاظ على حقوق أو التزامات الدول فيما يتصل بتسوية المنازعات بقدر ما أنها لا تزال منطبقة في حالة نزاع مسلّح.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinador ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. La terminación del patrocinio no eximirá al Estado de ninguna de las obligaciones contraídas cuando era Estado patrocinante ni afectará a los derechos y obligaciones surgidos durante el patrocinio. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    26. Nada de lo dispuesto en los presentes principios y directrices se interpretará en el sentido de que restringe o suspende la validez de cualquiera de los derechos u obligaciones dimanantes del derecho interno y del derecho internacional. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nada de lo dispuesto en los presentes Principios y directrices se interpretará en el sentido de que restringe o deroga cualquiera de los derechos u obligaciones dimanantes del derecho interno y del derecho internacional. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    1. Salvo acuerdo en contrario, nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a los derechos u obligaciones de un Estado del curso de agua derivados de acuerdos que hayan estado en vigor respecto de él en la fecha en que se haya hecho parte en la presente Convención. UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر في حقوق أو التزامات دولة المجرى المائي الناشئة عن اتفاقات يكون معمولا بها بالنسبة لهذه الدولة في اليوم الذي تصبح فيه طرفا في هذه الاتفاقية، ما لم يكن هناك اتفاق على نقيض ذلك.
    7) El párrafo 5 contiene una cláusula de salvaguardia que preserva los derechos o las obligaciones de los Estados en materia de solución de controversias, en la medida en que sigan siendo aplicables en caso de conflicto armado. UN 7 - وتتضمن الفقرة 5 شرطاً وقائياً يحفظ حقوق أو التزامات الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات، بالقدر الذي تظل به سارية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    3. La Carta no crea ningún derecho u obligación jurídicamente vinculante para sus miembros o entre ellos. UN 3 - لا ينشئ الميثاق أي حقوق أو التزامات لها صفة الإلزام القانوني فيما بين أعضائه.
    En las relaciones interestatales el individuo, en el período anterior a la creación de las Naciones Unidas, prácticamente no tenía derechos ni obligaciones, no existían tampoco órganos de justicia. UN أما على صعيد العلاقات بين الدول، فلم يكن للفرد أي حقوق أو التزامات تقريباً في الفترة التي سبقت إنشاء الأمم المتحدة. ولم تكن هناك هيئات قضائية دولية آنذاك.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد